| Take this oath from the depth of my heart
| Примите эту клятву из глубины моего сердца
|
| And you will never fall like empires and burned out stars
| И вы никогда не падете, как империи и сгоревшие звезды
|
| Abandon all your trust to roam free in life
| Откажитесь от всего своего доверия, чтобы свободно бродить по жизни
|
| Before your world is buried in a darkened shrine
| Прежде чем ваш мир будет похоронен в темном храме
|
| I revel in sin, I dance with the dead
| Я упиваюсь грехом, я танцую с мертвыми
|
| In my dreams I see nothing but red
| Во сне я не вижу ничего, кроме красного
|
| Desire and fire, now Babylon likes ahead
| Желание и огонь, теперь Вавилон любит впереди
|
| I revel in her pleasures bound for me to take
| Я упиваюсь ее удовольствиями, которые я должен взять
|
| Her interior are poison but beyond anything else
| Ее интерьер - яд, но больше ничего
|
| I have nothing left for them to breach
| Мне нечего им нарушать
|
| I have become a fortress, imperial not godless
| Я стал крепостью, имперской, а не безбожной
|
| The world is at my feet
| Мир у моих ног
|
| Monolithic are my tyranny
| Монолитная моя тирания
|
| In the absence of my saviour
| В отсутствие моего спасителя
|
| In failure they cannot see
| В случае неудачи они не видят
|
| Sanctity of allegiance in me
| Святость верности во мне
|
| In the absence of my saviour
| В отсутствие моего спасителя
|
| They revel in their own failure
| Они упиваются собственной неудачей
|
| O' how they fail to see
| О, как они не видят
|
| Sanctity of allegiance in me
| Святость верности во мне
|
| I have nothing left for them to breach
| Мне нечего им нарушать
|
| I have become a fortress, imperial not godless
| Я стал крепостью, имперской, а не безбожной
|
| I revel in sin, I dance with the dead
| Я упиваюсь грехом, я танцую с мертвыми
|
| In my dreams I see nothing but red
| Во сне я не вижу ничего, кроме красного
|
| Desire and fire, now Babylon lies ahead
| Желание и огонь, теперь Вавилон впереди
|
| I have nothing left for them to breach
| Мне нечего им нарушать
|
| I have become a fortress, imperial not godless
| Я стал крепостью, имперской, а не безбожной
|
| In the absence of my saviour
| В отсутствие моего спасителя
|
| In failure they cannot see
| В случае неудачи они не видят
|
| Sanctity of allegiance in me
| Святость верности во мне
|
| In the absence of a saviour
| В отсутствие спасителя
|
| They revel in thei rown failure
| Они упиваются своей неудачей
|
| O' how they fail to see
| О, как они не видят
|
| Sanctity of allegiance in me | Святость верности во мне |