| The Morning Breaks
| Утренние перерывы
|
| Triumphantly
| триумфально
|
| 1.The morning breaks, the shadows flee;
| 1. Наступает утро, бегут тени;
|
| Lo, Zion’s standard is unfurled!
| Вот, знамя Сиона развернуто!
|
| The dawning of a brighter day,
| Рассвет яркого дня,
|
| The dawning of a brighter day
| Рассвет яркого дня
|
| Majestic rises on the world.
| Величественное возвышается над миром.
|
| 2.The clouds of error disappear
| 2. Облака ошибок исчезают
|
| Before the rays of truth divine;
| Перед лучами правды божественной;
|
| The glory bursting from afar,
| Слава рвется издалека,
|
| The glory bursting from afar
| Слава рвется издалека
|
| Wide o’er the nations soon will shine.
| Вскоре над народами засияет.
|
| 3.The Gentile fulness now comes in,
| 3. Ныне наступает полнота языческая,
|
| And Israel’s blessings are at hand.
| И благословения Израиля уже близко.
|
| Lo, Judah’s remnant, cleansed from sin,
| Вот, остаток Иуды, очистившийся от греха,
|
| Lo, Judah’s remnant, cleansed from sin,
| Вот, остаток Иуды, очистившийся от греха,
|
| Shall in their promised Canaan stand.
| Будут стоять в своем обетованном Ханаане.
|
| 4.Jehovah speaks! | 4.Иегова говорит! |
| Let earth give ear,
| Да услышит земля,
|
| And Gentile nations turn and live.
| И языческие народы обращаются и живут.
|
| His mighty arm is making bare,
| Его могучая рука обнажает,
|
| His mighty arm is making bare
| Его могучая рука обнажает
|
| His cov’nant people to receive.
| Его заветный народ принять.
|
| 5.—Angels from heav’n and truth from earth
| 5.— Ангелы с неба и истина с земли
|
| Have met, and both have record borne;
| Встречались, и оба имеют записи;
|
| Thus Zion’s light is bursting forth,
| Так воссияет свет Сиона,
|
| Thus Zion’s light is bursting forth
| Так воссияет свет Сиона
|
| To bring her ransomed children home. | Вернуть выкупленных детей домой. |