| No Time To Be 21 (оригинал) | Нет Времени Быть 21 (перевод) |
|---|---|
| Life’s short, don’t make a mess of it | Жизнь коротка, не делай из этого беспорядок |
| To the ends of the earth, you’ll look for a sense in it | На край земли будешь искать в ней смысл |
| No chances, no plans | Нет шансов, нет планов |
| I’ll smash the windows of my box | Я разобью окна своего ящика |
| I’ll be a madman | я буду сумасшедшим |
| It’s no time to be 21 | Не время быть 21 |
| To be anyone | Быть кем угодно |
| Hold back, see what you miss of it | Сдерживайся, посмотри, что тебе не хватает |
| Out of the shadows, into the thick of it | Из тени, в самую гущу |
| No maybes, no guessing | Нет, может быть, никаких догадок |
| I’m getting wound up | я завожусь |
| The plot sickens | Сюжет отвратителен |
| It’s no time to be 21 | Не время быть 21 |
| To be anyone | Быть кем угодно |
| Strip down to the bare facts of it | Разберитесь с голыми фактами |
| Into the cold heart, no hope and all that shit | В холодное сердце, без надежды и все такое дерьмо |
| No chances, no plans | Нет шансов, нет планов |
| I think I’ll be somebody else | Я думаю, что буду кем-то другим |
| Or else a madman | Или еще сумасшедший |
| It’s no time to be 21 | Не время быть 21 |
| To be anyone | Быть кем угодно |
| We’ll be your untouchables | Мы будем вашими неприкасаемыми |
| We’ll be your outcasts | Мы будем вашими изгоями |
| We don’t care what you projects on us | Нам все равно, что вы проецируете на нас |
| It’s no time to be 21 | Не время быть 21 |
