| The great British mistake was looking for a way out
| Великая британская ошибка заключалась в поиске выхода
|
| Was getting complacent, not noticing
| Стал успокаиваться, не замечая
|
| The pulse was racing
| Пульс мчался
|
| The mistake was fighting
| Ошибка была в борьбе
|
| The change, was staying the same
| Изменение оставалось прежним
|
| It couldn’t adapt so it couldn’t survive
| Он не мог адаптироваться, поэтому он не мог выжить
|
| Something had to give
| Что-то должно было дать
|
| The people take a downhill slide into the gloom
| Люди скатываются во мрак
|
| Into the darn recesses of their minds
| В чертовы тайники их разума
|
| I swoop over your city like a bird
| Я парю над твоим городом, как птица
|
| I climb the high branches and observe
| Я взбираюсь на высокие ветки и наблюдаю
|
| Into the mouth, into the soul
| В рот, в душу
|
| I cast a shadow that swallows you whole
| Я отбрасываю тень, которая поглощает тебя целиком
|
| I swoop, I climb, I cling, I suck
| Я налетаю, я лезу, я цепляюсь, я сосу
|
| I swallow you whole
| я проглатываю тебя целиком
|
| String out the drip-feed, they’re losing their world
| Натяните капельную подачу, они теряют свой мир
|
| They’re losing their hard boys and magazine girls
| Они теряют своих крутых парней и девушек из журналов.
|
| Advert illegal, T.V. as outlaw, motive as spell
| Объявить незаконным, ТВ как вне закона, мотив как заклинание
|
| They’ll see the books burn. | Они увидят, как горят книги. |
| They’ll be 451
| Их будет 451
|
| It’s people against things and not against each other
| Это люди против вещей, а не друг против друга
|
| Out of the pre-pack, into the fear, into themselves
| Из распаковки, в страх, в себя
|
| They’re the great British mistake
| Это большая британская ошибка
|
| The genie’s out of the bottle, call in the magician
| Джинн выпущен из бутылки, позовите фокусника
|
| They didn’t mean to free him, devil behind them
| Они не хотели освобождать его, дьявол за ними
|
| Devil in the mirror, chained to their right hands
| Дьявол в зеркале, прикованный к правой руке
|
| They’re the great British mistake
| Это большая британская ошибка
|
| They’ll have to come to terms now, they’ll take it out somehow
| Придется теперь договариваться, как-нибудь выкрутятся
|
| They’ll blame it all on something
| Они будут обвинять во всем этом что-то
|
| The British mistake — when will it be over?
| Британская ошибка — когда она закончится?
|
| How can they avoid it?
| Как они могут этого избежать?
|
| The great British mistake
| Великая британская ошибка
|
| The great British mistake
| Великая британская ошибка
|
| The great British mistake | Великая британская ошибка |