| Siempre fue por el buen camino
| Он всегда был на правильном пути
|
| Y nunca se dejó llevar,
| И никогда не увлекался
|
| Trabajaba quince horas,
| я работал пятнадцать часов
|
| Fiel amigo de los demás.
| Верный друг других.
|
| Declaraba lo indeclarable,
| Объявлено необъявленным
|
| De apellido honestidad,
| Честность фамилии,
|
| De vocación ecologista,
| С экологическим призванием,
|
| Pacifista sindical,
| профсоюзный пацифист,
|
| Socio honorario de la palabra
| Почетный член слова
|
| Solidaridad, y dar y dar.
| Солидарность, а давать и давать.
|
| Pero un buen día llego cansado,
| Но в один прекрасный день я прихожу усталым,
|
| El pelo sucio y mal color,
| Грязные волосы и плохой цвет,
|
| Con la paga en el bolsillo
| С оплатой в кармане
|
| Y dudas que nunca entendió.
| И сомнения, которые он никогда не понимал.
|
| Compró un fusil con garantía
| Он купил винтовку с гарантией
|
| En un anuncio de televisión.
| В телевизионной рекламе.
|
| Fue al banco, como cada viernes,
| Ходил в банк, как каждую пятницу,
|
| Buenos días, señor.
| Доброе утро, сэр.
|
| Cuánto dinero va a ingresar.
| Сколько денег вы будете вводить?
|
| Cuidese usted, lo veo mal.
| Береги себя, я плохо вижу.
|
| Un brillo raro en su sonrisa
| Редкий блеск в ее улыбке
|
| Hizo temblar a quien creía conocer.
| Это заставляло любого, кто думал, что он знает, дрожать.
|
| Tiró la piel de cordero y dijo,
| Он выбросил баранью шкуру и сказал:
|
| He venido a cancelar
| я пришел отменить
|
| Mi cuenta con este mundo.
| Мой счет в этом мире.
|
| Gracias por enseñarme a odiar.
| Спасибо, что научил меня ненавидеть.
|
| Sacó el fusil con la etiqueta,
| Достал винтовку с лейблом,
|
| Todavía sin quitar,
| до сих пор не снято,
|
| Mientras sonreía amablemente a los demás.
| При этом дружелюбно улыбаясь другим.
|
| Y antes de que pudiera,
| И прежде чем я смог
|
| Ni siquiera respirar
| даже не дыши
|
| Le metieron cinco tiros
| Они выстрелили в него пять
|
| Agentes de seguridad.
| Агенты безопасности.
|
| Y nunca nadie supo,
| И никто никогда не знал
|
| Que es lo que le pudo hacer cambiar.
| Что могло заставить его измениться.
|
| Y bautizaron con su nombre
| И крестили его именем
|
| A una nueva especie animal;
| К новому виду животных;
|
| Un híbrido entre cordero,
| Гибрид баранины,
|
| Mierda, lobo y sociedad.
| Дерьмо, волк и общество.
|
| Tiró la piel de cordero y dijo,
| Он выбросил баранью шкуру и сказал:
|
| He venido a cancelar
| я пришел отменить
|
| Mi cuenta con este mundo.
| Мой счет в этом мире.
|
| Gracias por enseñarme a odiar.
| Спасибо, что научил меня ненавидеть.
|
| Sacó el fusil con la etiqueta,
| Достал винтовку с лейблом,
|
| Todavía sin quitar,
| до сих пор не снято,
|
| Mientras sonreía amablemente a los demás. | При этом дружелюбно улыбаясь другим. |