| Vivo en el barrio alto, justo al lado del desprecio, entre olor a madera
| Я живу в верхней части города, прямо рядом с презрением, между запахом дерева
|
| quemada, papel y carbón.
| жженый, бумага и уголь.
|
| El ruido de sirenas mientras se apagan las luces.
| Звук сирены, когда гаснет свет.
|
| Volverá a acariciarme el silencio, dentro de mi eterna oscuridad.
| Тишина снова будет ласкать меня, в моей вечной тьме.
|
| Por favor deja la luz, tengo miedo de caer al fondo una vez más.
| Пожалуйста, оставьте свет, я боюсь снова упасть на дно.
|
| Despertar, nada que esperar; | Просыпайся, ничего не жди; |
| solo restos de sueños que olvidar. | только остатки мечты забыть. |
| Ven aquí,
| Иди сюда,
|
| que puedes decir si nunca me ves sonreir.
| Что ты можешь сказать, если никогда не увидишь, как я улыбаюсь?
|
| A veces, la humedad dibuja caras en el techo, que ríen para luego, gota a gota,
| Иногда влажность рисует на потолке лица, которые смеются, а потом, капля за каплей,
|
| llorar.
| оплакивать
|
| El humo entre mis dedos mientras se cierran los ojos.
| Дым между моими пальцами, когда они закрывают глаза.
|
| Volverá a acariciarme el silencio, dentro de mi eterna oscuridad.
| Тишина снова будет ласкать меня, в моей вечной тьме.
|
| Por favor deja la luz, tengo miedo de caer al fondo una vez más.
| Пожалуйста, оставьте свет, я боюсь снова упасть на дно.
|
| Despertar, nada que esperar; | Просыпайся, ничего не жди; |
| solo restos de sueños que olvidar. | только остатки мечты забыть. |
| Ven aquí,
| Иди сюда,
|
| que puedes decir si nunca me ves sonreir. | Что ты можешь сказать, если никогда не увидишь, как я улыбаюсь? |