| Hayat resetler disketini yersin hep zillesini
| Жизнь сбрасывается, ты всегда ешь свою дискету
|
| Eğitim sokakta başlar en yakın dostun çalmadı mı misketini
| Воспитание начинается на улице Разве твой лучший друг не украл твой шарик?
|
| Tüm kötülere at nispetini görmek istemiyor kısmetini
| Он не хочет видеть свою судьбу на фоне всех плохих.
|
| Sıra sıra kaybeder herşeyini içindeki çığlığın kıs sesini
| Одно за другим он теряет все, убавь крик внутри себя.
|
| Kaybet zamansız gidenler kararlı
| Потерять безвременно тех, кто полон решимости
|
| Sabret amansız geçecek bu karanlık
| Потерпите, эта тьма пройдет
|
| Affet Tanrım insanlar zararsız
| Прости Боже люди безобидны
|
| Ya da mahvet onların hepsi kendi kendine yararsız
| Или испортить, они все бесполезны сами по себе
|
| Herkes kafasına göre
| Каждый сам по себе
|
| Götüne yırtsan da yok seni gören
| Даже если ты порвешь его в своей заднице, тебя никто не увидит
|
| Belki gün olur da devran döner
| Может быть, однажды все вернется
|
| Devran değil insanlık dönek
| Не век, человечество ренегат
|
| Varsa çıkarın olur kapında köpek
| Если есть, убери, собака у твоей двери
|
| Anlamadık bile kimler ne renk
| Мы даже не поняли, кто какого цвета
|
| Onu sırtından vurmak demekse
| Если это означает ударить его в спину
|
| Bir çocuktan bile korkman gerek
| Вы должны бояться даже ребенка
|
| Bazen herşeyi de çok bilmeyin kapama kapıları dışarı kitleyin
| Иногда ты слишком многого не знаешь, не закрывай двери, запирай их
|
| Zaman evet sabır ama kalem işe yaramıyor sana bile sarıl ama yine gittin
| Время да терпение но ручка не работает даже обнять тебя но ты опять ушел
|
| Kendimi kaybettim nerdeyim şeytan sünnet oldu ben kirveyim
| Я потерял себя, где я, черт возьми, обрезанный, я кирве
|
| Ve ben en çok kendime kinliyim elimdeyken hiç o konulara girmeyim
| И я в основном завидую себе, я никогда не влезаю в эти проблемы, когда они у меня есть.
|
| Biz bir pisliğiz (Pisliğiz)
| Мы отморозки (мы отморозки)
|
| Ve giremediğiniz sokaklara gizliyiz (Gizliyiz)
| И мы спрятаны на улицах, на которые нельзя войти (Мы спрятаны)
|
| Biz bir pisliğiz emin değiliz ama sizin gibi pis miyiz (Pis miyiz)
| Мы отморозки, не уверен, но мы грязные, как ты (мы грязные)
|
| Hiç yol yok gülsen de hatırlatır sana satırları
| Нет пути, даже если ты улыбнешься, это напомнит тебе строки
|
| Ding dong dong şeytanlar kapındadır buna hazır mısın
| Демоны Дин-дон-дон у твоей двери, ты готов к этому?
|
| Hiç rahat yok geceleri döner başın acele mezar taşın ecele
| Ночью покоя нет, голова торопится, могильный камень
|
| Dön bak sor neticede gören görür acını veren yok ilacını
| Обернись и спроси, ведь у тех, кто видит, увидишь, нет никого, кто делает тебе больно, нет лекарства
|
| Vah vah vah şans neredesin bizi de gör geldik yolun yarısına
| Вау, удача, где ты, увидимся и мы, мы на полпути к дороге
|
| Bir var bir yok şans gelemedin inadına götürdü rap yarısına
| Когда-то не повезло, ты не мог прийти, он взял это на половину рэпа
|
| Hah hah hah çok komik gözyaşı akıtıyor yarısına
| Ха-ха-ха, так смешно, что она льет слезы на свою половинку
|
| İnsanlar boş çok garip bu ya büyük boşluk yada sınav
| Люди пустые, это очень странно, это либо большой пробел, либо экзамен
|
| Takma kafana biri gider biri gelir biri gelir biri gider borçlanıyorum
| Не волнуйся, кто-то уходит, кто-то приходит, кто-то приходит, кто-то уходит, я в долгу
|
| Bana beni geri verin gelin geri beni alın yere düşmekten artık haşlanıyorum
| Верни меня, верни меня, мне надоело падать на землю
|
| Bakın benim kuralım koşma ve yorul ama buralara gelmesek boş kalıyordu
| Слушай, мое правило - не бегать и не уставать, но было бы пусто, если бы мы не пришли сюда.
|
| Biri bizi sevmediğini söylerse bilin ki manitası birimizden hoşlanıyordu
| Если кто-то говорит, что не любит нас, знайте, что его девушке понравился один из нас.
|
| Ben Brok Slang ben kim miyim şehre uzak köy polikinliğim
| Я Брок Сленг, кто я? Я деревенская поликлиника далеко от города
|
| Yanları kubat dolu bi kimliğim açken kilot satan Bobby kirliyim
| Я грязный Бобби, продающий трусики, пока я голоден
|
| Vay bana vereni mi pintiyim ne bildiğimi bilmemekti bildiğim
| Ух ты
|
| Merak etme ben bendeyim dediğim anda ben ben değil
| Не волнуйся, когда я говорю, что я это я, я не я
|
| Çıktım baktım gözüm bulanık yolu bulamadım
| Вышел, смотрю, глаза затуманились, дорогу не нашел
|
| Sonuna varalım dedik ama sonu da bulanık
| Мы хотели дойти до конца, но конец размыт
|
| Kime güvenip soralım biri bin para etmez yalanın
| Кому мы должны доверять и спрашивать, твоя ложь ничего не стоит
|
| Biz yolumuzu buluruz dolanıp dolanıp siz yol alın
| Мы находим наш путь, идем и добиваемся своего
|
| Çenemizi bulun bak söyleyeceklerimiz batar
| Найдите наш подбородок, посмотрите, что мы должны сказать, утонет
|
| Dedik ya bura bir batak çocuklar annesiz yatar
| Мы говорили, что здесь болото, дети спят без матери.
|
| Herşey ne yarım ne tam ve senin en büyük hatan
| Все не наполовину и не полно и твоя самая большая ошибка
|
| Delik ceplerini bıkmadan doldurduğunu sanma
| Не думайте, что вы устали набивать свои дырявые карманы
|
| Karardık artık kalabalıkta kala kaldık
| Нам стало темно, теперь мы застряли в толпе
|
| Bunalıma balıklama daldık git kala kala sana mı kaldı
| Мы по уши впали в депрессию, вам решать?
|
| Aldandın madem aldırma gökyüzü siyah kafanı kaldırma
| Если ты обманут, то не обращай внимания на черное небо, не поднимай головы
|
| Bulutlarda yağmur değil kan var pis kalınca kendini kandırma
| В облаках кровь, а не дождь, не дай себя обмануть, когда грязно
|
| Dur fazlası değil bana hakkımı böl
| Стоп, не более, раздели мое право
|
| Sende kalanın da hayrını gör
| Посмотрите на то, что осталось от вас
|
| Tüm gerçeklere arkanı dön
| Повернитесь спиной ко всем фактам
|
| Vicdanını yırt aklını göm
| Разорвите свою совесть, похороните свой разум
|
| Çıktım baktım gözüm bulanık yolu bulamadım
| Вышел, смотрю, глаза затуманились, дорогу не нашел
|
| Sonuna varalım dedik ama sonu da bulanık
| Мы хотели дойти до конца, но конец размыт
|
| Kime güvenip soralım biri bin para etmez yalanın
| Кому мы должны доверять и спрашивать, твоя ложь ничего не стоит
|
| Biz yolumuzu buluruz dolanıp dolanıp siz yol alın | Мы находим наш путь, идем и добиваемся своего |