| Perpetual limbo, our life, strung out by routine
| Вечный лимб, наша жизнь, растянутая рутиной
|
| Why are we cornered by choices we made?
| Почему мы загнаны в угол своим выбором?
|
| Stagnant progression
| Застойный прогресс
|
| Perpetual limbo, our pointless life
| Вечный лимб, наша бессмысленная жизнь
|
| Stagnant progression
| Застойный прогресс
|
| All we are — worthless stains prolonging existence
| Все мы — никчемные пятна, продлевающие существование
|
| What we are — a cesspool of procreating misery
| Что мы есть — выгребная яма, порождающая страдания
|
| Start — stop — play — repeat
| Начать — остановить — воспроизвести — повторить
|
| Slaves to the grind, slaves to our basic needs
| Рабы рутинной работы, рабы наших основных потребностей
|
| Start — stop — play — repeat
| Начать — остановить — воспроизвести — повторить
|
| We are infertile, we are rotting soil
| Мы бесплодны, мы гниющая почва
|
| We are pawns on this wretched coil
| Мы пешки на этой жалкой катушке
|
| All we are — worthless stains prolonging existence
| Все мы — никчемные пятна, продлевающие существование
|
| What we are — a cesspool of procreating misery
| Что мы есть — выгребная яма, порождающая страдания
|
| Break up the routine — in me
| Разбей рутину — во мне
|
| Break up the spiral of our defunct lives
| Разорвите спираль нашей несуществующей жизни
|
| Break up the routine — in me
| Разбей рутину — во мне
|
| Breaking the chains
| Разрывая цепи
|
| Start — stop — play — repeat
| Начать — остановить — воспроизвести — повторить
|
| Slaves to the grind, slaves to our basic needs
| Рабы рутинной работы, рабы наших основных потребностей
|
| Start — stop — play — repeat
| Начать — остановить — воспроизвести — повторить
|
| Mechanized to follow this pattern of abnegation
| Механизированный, чтобы следовать этому образцу отречения
|
| Robotized to fit the mold of our world, surrender
| Роботизированный, чтобы соответствовать форме нашего мира, сдавайся
|
| Break up the routine — in me
| Разбей рутину — во мне
|
| Break up the spiral of our defunct lives
| Разорвите спираль нашей несуществующей жизни
|
| Break up the routine — in me
| Разбей рутину — во мне
|
| Breaking the chains
| Разрывая цепи
|
| Words are written and voices are heard
| Слова пишутся и голоса слышны
|
| Big empty gestures, yet nothing turns
| Большие пустые жесты, но ничего не получается
|
| This is the epitomy of mankind
| Это воплощение человечества
|
| The height of consciousness
| Высота сознания
|
| Breaking the chains
| Разрывая цепи
|
| Start, stop, play, repeat
| Начать, остановить, воспроизвести, повторить
|
| An endless loop celebrating our defeat | Бесконечный цикл празднования нашего поражения |