| worldwide, this is full contact spit hard and never look back.
| во всем мире это полный контакт, плюйте и никогда не оглядывайтесь назад.
|
| Its like that. | Это все равно, что. |
| Thats right we keep it live, 24−7 365, this is full contact yo
| Правильно, мы держим его в прямом эфире, 24−7 365, это полный контакт
|
| time to plug in
| пора подключать
|
| and spit hard the audience is listenin'. | и плюй, публика слушает. |
| Its like that.
| Это все равно, что.
|
| My life consists of makin songs on quality controlling balancing on platforms.
| Моя жизнь состоит из написания песен о контроле качества, балансировке на платформах.
|
| The space between theres an end to the means. | Пространство между ними — конец средств. |
| My name on your lips my face in
| Мое имя на твоих губах, мое лицо в
|
| your dreams. | твои мечты. |
| Extremes, not a term just limmited to sports it also derives on
| Экстремальность, а не термин, ограниченный только спортом, он также происходит от
|
| how I drive with force. | как я езжу с силой. |
| Private thoughts are revealed through my regal
| Личные мысли раскрываются через мой царственный
|
| serrebral. | серебральный. |
| Serimonius masters down with the users of needles. | Серимониус побеждает тех, кто использует иглы. |
| The spitters of
| Плевать
|
| paint, the ones who move on the brake unified from the Lions gate to the
| краска, те, кто движется на тормозе унифицированном от Львиных ворот до
|
| Sunshine state. | Солнечный штат. |
| Weights and measures curved and straight letters are used and
| Используются изогнутые и прямые буквы мер и весов.
|
| fused together to deliver the devistating craving I have for making bars and
| слились воедино, чтобы удовлетворить мою опустошительную тягу к приготовлению батончиков и
|
| notes. | примечания. |
| Step against strength for the stars in my throat. | Шагнуть против силы ради звезд в моем горле. |
| Reservation for one,
| Бронирование на одного,
|
| plus a table for three, Ev, Prev, and MC and my man Chali T.
| плюс стол на троих, Эв, Прев, МС и мой мужчина Чали Т.
|
| (chorus)
| (хор)
|
| Silver surfer, spiderman, mister fantastic. | Серебряный серфер, человек-паук, мистер фантастика. |
| Swollen dialated and Jurasic.
| Опухшие набранные и юрские.
|
| Madchild gettin his ass kicked thats a death wish im vicious, I swim with sharks
| Мэдчайлд надрал ему задницу, это желание смерти, я порочный, я плаваю с акулами
|
| piranas and siamese fighting fishes, and wrestle alligators (why) cuz im a
| пираны и сиамские бойцовые рыбы, и борются с аллигаторами (почему), потому что я
|
| gladiator, roll deep in seven forty’s sports and lincoln navigators. | гладиатор, погрузитесь в семь сороковых спортивных и линкольнских навигаторов. |
| S and M
| С и М
|
| rocks the spot no question your so wacked even your yes makes our suggestion.
| качает на месте, нет вопросов, вы так взволнованы, что даже ваше «да» делает наше предложение.
|
| Battle axe warrior kid, what the fuck you think, step up to my crew eh yo you
| Воин с боевым топором, парень, что, черт возьми, ты думаешь, подойди к моей команде, а ты
|
| must have had too much to drink. | должно быть, слишком много выпил. |
| Its all about length thats long charaty. | Все дело в длине. |
| Thats
| Это
|
| why Im gonna keep rappin till im 70 ready or not. | почему я буду читать рэп до 70 лет или нет. |
| Rock steady crew rep ready to
| Рок-устойчивый представитель экипажа готов к
|
| rock, knock knock your thinkin no ones upstairs but the lights on let bygones
| рок, стук, стук, думай, что наверху никого нет, но свет горит, пусть прошлое
|
| be bygones, strength of a python. | прочь, сила питона. |
| Red Dragon plus a rocket circa icon.
| Красный дракон плюс значок ракеты.
|
| (chorus)
| (хор)
|
| Yo rather then your colapse ear settin traps here kickin raps clear hopin you’ll
| Йо, скорее, тогда ваши ловушки для ушей с обрушением здесь пинают рэпы, ясно надеясь, что вы
|
| lap dear verbal paps smear back to smack fear till your dome piece tones peek
| колени, дорогие словесные папы, размазывают назад, чтобы шлепнуть страх, пока ваши купольные тона не заглянут
|
| rockin from the cradle till my bones creak known for your microphone.
| рок с колыбели, пока мои кости не скрипят, известный своим микрофоном.
|
| No imposta’s
| Нет импосты
|
| all up in your bumpa prosta lickin shots from my partners makin the heart for
| все в твоей бумпа-проста лижет выстрелы моих партнеров, делающих сердце для
|
| my brothers who got what im after, swollen members will be your disaster. | мои братья, которые получили то, что мне нужно, опухшие члены будут вашим бедствием. |
| I
| я
|
| controll your laughter, a voice more powerful than pastor reppin sweeter than
| контролируй свой смех, голос мощнее, чем пастор репин, слаще, чем
|
| three leaders of shatsa. | три лидера шацы. |
| vocal tones fracter, rythmes blast ya through your back
| вокальные тоны разбиваются, ритмы взрываются через твою спину
|
| run till the other verbal use cast ya. | беги, пока другое словесное употребление не бросит тебя. |
| Unmast disaster gunblast past ya and
| Уничтожьте взрыв огнестрельного оружия мимо вас и
|
| crash past ya change the miuscule to the masta. | прорваться мимо тебя, смени миускулу на масту. |
| Minutes till you can grasp the
| Минуты, пока вы не сможете понять
|
| millions of medicles made perhaps to trap its in your heard out the pasture.
| миллионы медиков сделали возможное, чтобы заманить его в ловушку на вашем пастбище.
|
| (chorus x2) | (припев x2) |