| Seventy steps, downward the spiral
| Семьдесят шагов вниз по спирали
|
| Into the fiery crypts, dreamlands ahead
| В огненные склепы, впереди страны грез
|
| Sevenhundred steps, further down
| Семьсот шагов, дальше вниз
|
| to the gates of deeper slumber
| к воротам более глубокого сна
|
| Seek knowledge in the forests
| Ищите знания в лесах
|
| Find answers among fur and claws
| Найдите ответы среди меха и когтей
|
| Seek knowledge by the priest
| Ищите знания у священника
|
| Find answers carved in stone
| Найдите ответы, высеченные в камне
|
| Ravished by black wings
| Растерзанный черными крыльями
|
| Seventy steps, downward the spiral
| Семьдесят шагов вниз по спирали
|
| Into the fiery crypts, dreamlands ahead
| В огненные склепы, впереди страны грез
|
| Sevenhundred steps, further down
| Семьсот шагов, дальше вниз
|
| To the gates of deeper slumber
| К воротам более глубокого сна
|
| Strange harbours hide strange sailors
| Странные гавани скрывают странных моряков
|
| Unknown oars strike unknown waters
| Неизвестные весла ударяют по неизвестным водам
|
| Black galley’s stenchridden corridors
| Зловонные коридоры черной камбуза
|
| With purple sails set on lunar course
| С фиолетовыми парусами на лунном курсе
|
| Witness the moonbeast procession
| Станьте свидетелем шествия лунных зверей
|
| Seek knowledge in nyaclathotep
| Ищите знания в ньяклахотепе
|
| Witness the vile conquest of claws
| Станьте свидетелем подлого завоевания когтей
|
| Seek knowledge on the isle of oriab
| Ищите знания на острове Ориаб
|
| Ngranek reveals the countenance
| Нгранек раскрывает лицо
|
| A vision of the outer gods
| Видение внешних богов
|
| Night gaunts summoned from darkness
| Ночные призраки, вызванные из тьмы
|
| Disturbing this moment of clarity
| Нарушение этого момента ясности
|
| Seventy steps, downward the spiral
| Семьдесят шагов вниз по спирали
|
| Death lies behind — enlightment ahead
| Смерть позади — просветление впереди
|
| Sevenhundred steps, further down
| Семьсот шагов, дальше вниз
|
| Unbound from the burden of life
| Свободный от бремени жизни
|
| Onward to celephais… | Вперед к целефаису… |