| And how many ways can you break my spirit down… again
| И сколько способов вы можете сломить мой дух ... снова
|
| And how many times have I peeled my face off of the ground. | И сколько раз я отрывал лицо от земли. |
| for you
| для тебя
|
| In case that your starting to think you can run my life. | На случай, если ты начнешь думать, что можешь управлять моей жизнью. |
| I’d think again
| я бы подумал еще раз
|
| Or cripple my faith, when you judge and criticize me. | Или покалечить мою веру, когда ты судишь и критикуешь меня. |
| but I’m still standing
| но я все еще стою
|
| I don’t know if I can say
| Я не знаю, могу ли я сказать
|
| I’ve lived through everything
| Я пережил все
|
| but i’ve walked this earth alone
| но я ходил по этой земле один
|
| with bare feet broken in the snow
| с босыми ногами, сломанными в снегу
|
| and my father said to me it never seems to be
| и мой отец сказал мне, что это никогда не кажется
|
| a simple walk down an icy cold broken road
| простая прогулка по ледяной разбитой дороге
|
| disgraced, and ashamed afraid to walk the line… again
| опозорен, и стыдно бояться ходить по линии ... снова
|
| Controlled for too many years, but never once forgiven,… for my sins
| Контролировали слишком много лет, но ни разу не простили… за мои грехи
|
| And I never thought I’d say, that I’m weaker today than I was yesterday. | И я никогда не думал, что скажу, что сегодня я слабее, чем был вчера. |
| oh man
| о чувак
|
| But I’ll fight as I always fight with whats inside of me. | Но я буду бороться, как всегда борюсь с тем, что внутри меня. |
| this warrior spirit
| этот воинственный дух
|
| inside of me
| внутри меня
|
| I don’t know if I can say
| Я не знаю, могу ли я сказать
|
| I’ve lived through everything
| Я пережил все
|
| but I’ve walked this earth alone
| но я ходил по этой земле один
|
| with bare feet broken in the snow
| с босыми ногами, сломанными в снегу
|
| and my father said to me it never seems to be
| и мой отец сказал мне, что это никогда не кажется
|
| a simple walk down an icy cold broken road
| простая прогулка по ледяной разбитой дороге
|
| and time after time
| и раз за разом
|
| a man who couldn’t be a man. | человек, который не мог быть мужчиной. |
| im alone but I’m alive
| я один, но я жив
|
| and been taught to believe whats meant to be. | и научили верить тому, что должно быть. |
| will be I don’t know if I can say
| будет не знаю, смогу ли я сказать
|
| I’ve lived through everything
| Я пережил все
|
| but I’ve walked this earth alone
| но я ходил по этой земле один
|
| with bare feet broken in the snow
| с босыми ногами, сломанными в снегу
|
| and my father said to me it never seems to be
| и мой отец сказал мне, что это никогда не кажется
|
| a simple walk down an icy cold broken road… again
| простая прогулка по ледяной разбитой дороге… снова
|
| An icy cold broken road. | Ледяная разбитая дорога. |
| man
| человек
|
| I guess I’ll never know
| Думаю, я никогда не узнаю
|
| But I’ve been told
| Но мне сказали
|
| Its an icy cold broken road
| Это ледяная разбитая дорога
|
| It’s an icy cold broken road. | Это ледяная разбитая дорога. |