| Frasi che ora sanno d'inutilità, | Фразы, теперь уже безразличные, |
| Di desideri tiepidi già smossi. | Равнодушных удовлетворённых желаний – |
| Lei si riveste, ormai non la diverte più. | Она одевается, они её больше не веселят, |
| Probabilmente lui vorrebbe anche ricominciare. | Вероятно, он хотел бы начать всё сначала... |
| - | - |
| Alibi che attenuano l'oscenità | Алиби, что смягчает непристойности, |
| Riflessa intorno alle bottiglie vuote | Что отражаются среди пустых бутылок, |
| Dai suoi vent'anni opachi e rispettabili: | По опыту своих солидных двадцати годам |
| Così si sa che c'è qualcosa che non va. | Она понимает, что что-то пошло не так... |
| - | - |
| La notte schiude le sue braccia fragili | Ночью он разомкнёт её хрупкие руки, |
| Tra le emozioni che si intrecciano | Что в волнении переплелись, |
| E lei confonde spesso forza ed esperienza | Она часто путает опыт и силу |
| Per tutti gli uomini osservati da sotto. | В мужчинах, что наблюдает снизу. |
| Si nutre di cose che fanno male | Она питается вредной для здоровья пищей |
| E ama quando è l'ora di odiare, | И любит, когда приходит пора ненависти, |
| Si nutre di cose che fanno male | Она питается вредной для здоровья пищей |
| E odia quando | И ненавидит, когда приходит время |
| è l'ora di gridare. | Плакать и кричать. |
| - | - |
| Abiti firmati d'inutilità | Стильные фирменные шмотки |
| Riscattano un affetto che ora latita. | Подкупают спрятавшееся чувство. |
| Buone maniere che sono sempre le stesse: | Это хороший способ, что всегда срабатывает, |
| Da sempre sa che c'è qualcosa che non va | Но она знает, что что-то идёт не так... |
| - | - |
| La notte che sorride ha denti fragili | У улыбающейся ночи хрупкие зубки, |
| Per tutti i calci che l'aspettano. | Они не выдержат ударов, что их ожидают. |
| Generalmente lei non dà la confidenza | Обычно она никогда не доверяет |
| A tutti quelli che si atteggiano troppo. | Тем, кто много из себя воображает. |
| Si nutre di cose che fanno male | Она питается вредной для здоровья пищей |
| E ama quando è l'ora di odiare, | И любит, когда приходит пора ненависти, |
| Si nutre di cose che fanno male | Она питается вредной для здоровья пищей |
| E odia quando | И ненавидит, когда приходит время |
| è l'ora di gridare. | Плакать и кричать. |
| - | - |
| Solo una cosa so di sicuro: | И только одну вещь я знаю наверняка: |
| vorrei raschiare la mia faccia contro il muro. | Я хотел бы соскребать своё лицо со стены. |
| Solo una cosa so di sicuro: | И только одну вещь я знаю наверняка: |
| asciare andare tutto il mio dolore contro questo muro. | Я хотел бы выместить всю свою боль на этой стене. |
| So di sicuro: l | Знаю точно: |
| asciare andare la mia faccia contro il muro. | Приложиться об стену. |
| Solo una cosa so di sicuro: | И только одну вещь я знаю наверняка: |
| vorrei raschiare tutto il mio dolore | Я хотел бы соскабливать свою боль |
| contro-questo-muro. | С этой-стены-напротив. |
| Bocche dal sapore d'eventualità | Уста со случайными привкусами |
| appiccicano sguardi, l'aria è satura. | Приклеивают к себе взгляды, воздух насыщен. |
| Quasi vorrebbe la scoprissero | Они хотят открыться, |
| gettarsi in pasto | Броситься на еду, |
| giusto il tempo di ricominciare. | Самое время для начала. |
| - | - |
| A casa questa notte non ritornerà. | Этой ночью она не вернётся домой, |
| In viaggio fuori-serie verso nessun posto. | Отправившись в путешествие в никуда. |
| Narici rispettabili festeggiano: | Респектабельные ноздри чуют: |
| Così si sa che c'è qualcosa che non va. | Понятно, что что-то пошло не так. |
| - | - |
| La notte scivola sugli occhi gravidi, | Ночь скользит по опухшим глазам, |
| Gonfi di amaro che rovesciano. | Наполненным горечью. |
| Generalmente lei riserva indifferenza | Обычно она прячется под маской равнодушия, |
| A tutti quelli che si stringono troppo. | От тех, кто слишком многое утаивает. |
| Si nutre di cose che fanno male | Она питается вредной для здоровья пищей |
| E ama quando è l'ora di odiare, | И любит, когда приходит пора ненависти, |
| Si nutre di cose che fanno male | Она питается вредной для здоровья пищей |
| E odia quando | И ненавидит, когда приходит время |
| è l'ora di gridare. | Плакать и кричать. |
| - | - |
| Solo una cosa so di sicuro: | И только одну вещь я знаю наверняка: |
| vorrei raschiare la mia faccia contro il muro. | Я хотел бы соскребать своё лицо со стены. |
| Solo una cosa so di sicuro: | И только одну вещь я знаю наверняка: |
| asciare andare tutto il mio dolore contro questo muro. | Я хотел бы выместить всю свою боль на этой стене. |
| So di sicuro: l | Знаю точно: |
| asciare andare la mia faccia contro il muro. | Приложиться об стену. |
| Solo una cosa so di sicuro: | И только одну вещь я знаю наверняка: |
| vorrei raschiare tutto il mio dolore | Я хотел бы соскабливать свою боль |
| contro-questo-muro. | С этой-стены-напротив. |
| Bocche dal sapore d'eventualità | Уста со случайными привкусами |
| appiccicano sguardi, l'aria è satura. | Приклеивают к себе взгляды, воздух насыщен. |
| Quasi vorrebbe la scoprissero | Они хотят открыться, |
| gettarsi in pasto | Броситься на еду, |
| giusto il tempo di ricominciare. | Самое время для начала. |
| - | - |
| È l'aria della notte della sua città | Ночной воздух её города |
| che punge come un senso d'inutilità. | Кусает, словно чувство отчаянья, |
| È l'aria della notte della sua | Ночной воздух её города |
| città che punge come un senso d'inutilità. | Кусает, словно чувство отчаянья, |
| È l'aria della notte nella sua città | Ночной воздух её города... |