| Il faut? | Это необходимо? |
| tre toujours ivre. | всегда быть пьяным. |
| tout est l?: c’est l’unique question.
| все есть: это единственный вопрос.
|
| pour ne pas sentir l’horrible fardeau du temps qui brise vos? | чтобы не чувствовать того ужасного бремени времени, которое тебя ломает? |
| paules et vous
| плечи и ты
|
| penche vers la terre, il faut vous enivrer sans
| наклонись к земле, ты должен напиться без
|
| Ve. | о. |
| mais de quoi? | но чего? |
| de vin, de po? | вино, по? |
| sie ou de vertu,? | sie или добродетели? |
| votre guise.
| твой путь.
|
| mais enivrez-vous. | но напиться. |
| et si quelquefois, sur les marches d’un palais,
| и если иногда на ступенях дворца,
|
| sur l’herbe verte d’un foss?, dans la solitude morne de vot
| на зеленой траве канавы, в тоскливом одиночестве твоем
|
| Ambre, vous vous r? | Эмбер, ты что? |
| veillez, l’ivresse d? | смотреть, пьянство |
| j? | я |
| diminu? | уменьшилось? |
| e ou disparue,
| е или исчез,
|
| demandez au vent,? | спроси у ветра? |
| la vague,? | волна,? |
| l'?toile,? | звезда,? |
| l’oiseau,? | птица, |
| l’horloge,?
| часы,?
|
| tout ce qui fuit,? | все течет,? |
| tout ce qui g? | все это г? |
| mit,? | мит,? |
| tout c Roule,? | все c роллами? |
| tout ce qui chante,? | что-нибудь, что поет? |
| tout ce qui parle, demandez quelle heure il est;
| все, что говорит, спрашивает, который час;
|
| et le vent, la vague, l'?toile, l’oiseau, l’horloge, vous r? | а ветер, волна, звезда, птица, часы, ты г? |
| pondront: «il est l’heure de s’enivrer ! | скажет: «Пора напиться! |
| po
| по
|
| ?tre pas les esclaves martyris? | не быть замученными рабами? |
| s du temps, enivrez-vous; | пора напиться; |
| enivrez-vous sans
| напиться без
|
| cesse ! | останавливаться! |
| de vin, de po? | вино, по? |
| sie ou de vertu,? | sie или добродетели? |
| votre guise.»
| твой путь."
|
| And the translation:
| И перевод:
|
| Get drunk!
| Напиться!
|
| One should always be drunk. | Человек всегда должен быть пьян. |
| that’s all that matters: that’s our one imperative
| это все, что имеет значение: это наш единственный императив
|
| need. | необходимость. |
| so as not to feel time’s horrible burden that breaks your shoulders and
| чтобы не чувствовать страшную ношу времени, ломающую плечи и
|
| bows you down, you must get drunk wit
| кланяется вам, вы должны напиться остроумия
|
| Ceasing. | Прекращение. |
| but what with? | но что с? |
| with wine, with poetry, or with virtue, as you choose.
| с вином, с поэзией или с добродетелью, по вашему выбору.
|
| but get drunk. | но напиться. |
| and if, at some time, on the steps of a palace, in the green
| и если когда-нибудь на ступенях дворца, в зелени
|
| grass of a ditch, in the bleak solitude
| трава канавы, в унылом одиночестве
|
| Our room, you are waking up when drunkeness has already abated, ask the wind,
| Наш номер, ты просыпаешься, когда пьянство уже улеглось, спроси у ветра,
|
| the wave, a star, the clock, all that which flees, all that which groans,
| волна, звезда, часы, все, что бежит, все, что стонет,
|
| all that which rolls, all that which sings
| все что катится, все что поет
|
| That which speaks, ask them what time it is; | Тот, кто говорит, спросите их, который час; |
| and the wind, the wave, the star,
| и ветер, волна, звезда,
|
| the bird, the clock will reply: «it is time to get drunk! | птица, часы ответят: "пора напиться!" |
| so that you may not
| чтобы вы не могли
|
| be the martyred slaves of time,
| быть замученными рабами времени,
|
| Drunk, get drunk, and never pause for rest! | Напиться, напиться и никогда не останавливаться на отдых! |
| with wine, with poetry,
| с вином, со стихами,
|
| or with vitrtue, as you choose!» | или с добродетелью, по вашему выбору!» |