| Pour ne plus, jamais plus, vous parler de la pluie
| Никогда больше, никогда больше не рассказывать тебе о дожде
|
| Plus jamais du ciel lourd, jamais des matins gris
| Никогда больше тяжелое небо, никогда больше серое утро
|
| Je suis sortie des brumes et je me suis enfuie
| Я вышел из тумана и убежал
|
| Sous des ciels plus légers, pays de paradis
| Под светлым небом, райская земля
|
| Oh, que j’aurais voulu vous ramener ce soir
| О, как бы я хотел вернуть тебя сегодня вечером
|
| Des mers en furie, des musiques barbares
| Бушующие моря, варварская музыка
|
| Des chants heureux, des rires qui résonnent bizarres
| Веселые песни, странный смех
|
| Et vous feraient le bruit d’un heureux tintamarre
| И вы бы издали звук счастливого гама
|
| Des coquillages blancs et des cailloux salés
| Белые ракушки и соленые камешки
|
| Qui roulent sous les vagues, mille fois ramenés
| Которые катятся под волнами, возвращаются тысячу раз
|
| Des rouges éclatants, des soleils éclatés
| Ярко-красные, вспыхивающие солнца
|
| Dont le feu brûlerait d'éternels étés
| Чей огонь будет гореть вечное лето
|
| Mais j’ai tout essayé
| Но я пробовал все
|
| J’ai fait semblant de croire
| я сделал вид, что поверил
|
| Et je reviens de loin
| И я прошел долгий путь
|
| Et mon soleil est noir
| И мое солнце черное
|
| Mais j’ai tout essayé
| Но я пробовал все
|
| Et vous pouvez me croire
| И ты можешь поверить мне
|
| Je reviens fatiguée
| я возвращаюсь уставший
|
| Et j’ai le désespoir
| И у меня отчаяние
|
| Légère, si légère, j’allais court vêtue
| Легкий, такой легкий, я был одет коротко
|
| Je faisais mon affaire du premier venu
| Я делал свое дело в первую очередь
|
| Et c'était le repos, l’heure de nonchalance
| И это был отдых, час беспечности
|
| A bouche que veux-tu, et j’entrais dans la danse
| В рот что хочешь, а я вступил в танец
|
| J’ai appris le banjo sur des airs de guitare
| Я выучил банджо под гитарные мелодии
|
| J’ai frissonné du dos, j’ai oublié Mozart
| Я вздрогнул со спины, я забыл Моцарта
|
| Enfin j’allais pouvoir enfin vous revenir
| Наконец-то я наконец-то смогу вернуться к тебе
|
| Avec l'œil alangui, vague de souvenirs
| С томным взглядом, смутными воспоминаниями
|
| Et j'étais l’ouragan et la rage de vivre
| И я был ураганом и яростью жить
|
| Et j'étais le torrent et la force de vivre
| И я был потоком и жизненной силой
|
| J’ai aimé, j’ai brûlé, rattrapé mon retard
| Я любил, я горел, догнал
|
| Que la vie était belle et folle mon histoire
| Жизнь была прекрасна и безумна моя история
|
| Mais la terre s’est ouverte
| Но земля разверзлась
|
| Là-bas, quelque part
| Где-то там
|
| Mais la terre s’est ouverte
| Но земля разверзлась
|
| Et le soleil est noir
| И солнце черное
|
| Des hommes sont murés
| Мужчины замурованы
|
| Tout là-bas, quelque part
| Все где-то там
|
| Les hommes sont murés
| Мужчины окружены стеной
|
| Et c’est le désespoir
| И это отчаяние
|
| J’ai conjuré le sort, j’ai recherché l’oubli
| Я заклинал судьбу, я искал забвения
|
| J’ai refusé la mort, j’ai rejeté l’ennui
| Я отказался от смерти, я отказался от скуки
|
| Et j’ai serré les poings pour m’ordonner de croire
| И я сжал кулаки, чтобы заставить себя поверить
|
| Que la vie était belle, fascinant le hasard
| Что жизнь была прекрасной, захватывающей возможностью
|
| Qui me menait ici, ailleurs ou autre part
| Кто взял меня сюда, куда-то еще или еще куда-то
|
| Où la fleur était rouge, où le sable était blond
| Где цветок был красным, где песок был светлым
|
| Où le bruit de la mer était une chanson
| Где шум моря был песней
|
| Oui, le bruit de la mer était une chanson
| Да, шум моря был песней
|
| Mais un enfant est mort
| Но ребенок умер
|
| Là-bas, quelque part
| Где-то там
|
| Mais un enfant est mort
| Но ребенок умер
|
| Et le soleil est noir
| И солнце черное
|
| J’entends le glas qui sonne
| Я слышу похоронный звон
|
| Tout là-bas, quelque part
| Все где-то там
|
| J’entends le glas sonner
| Я слышу звон колокола
|
| Et c’est le désespoir
| И это отчаяние
|
| Je ne ramène rien, je suis écartelée
| Я ничего не приношу, я разорван
|
| Je vous reviens ce soir, le cœur égratigné
| Я возвращаюсь к тебе сегодня вечером с поцарапанным сердцем
|
| Car, de les regarder, de les entendre vivre
| Потому что смотреть их, слышать их вживую
|
| Avec eux j’ai eu mal, avec aux j'étais ivre
| С ними мне было больно, с ауксом я был пьян
|
| Je ne ramène rien, je reviens solitaire
| Я ничего не возвращаю, я возвращаюсь одиноким
|
| Du bout de ce voyage au-delà des frontières
| С конца этого путешествия за пределы границ
|
| Est-il un coin de terre où rien ne se déchire
| Есть ли на земле уголок, где ничего не порвано
|
| Et que faut-il donc faire, pouvez-vous me le dire
| И что делать, подскажите?
|
| S’il faut aller plus loin pour effacer vos larmes
| Если вам нужно пойти дальше, чтобы стереть слезы
|
| Et si je pouvais, seule, faire taire les armes
| Что, если бы я один мог заставить замолчать пушки
|
| Je jure que, demain, je reprends l’aventure
| Клянусь, завтра я снова отправлюсь в приключение.
|
| Pour que cessent à jamais toutes ces déchirures
| Чтобы все эти горести прекратились навсегда
|
| Je veux bien essayer
| я хочу попробовать
|
| Et je veux bien y croire
| И я хочу в это верить
|
| Mais je suis fatiguée
| Но я устал
|
| Et mon soleil est noir
| И мое солнце черное
|
| Pardon de vous le dire
| Извините, что говорю вам
|
| Mais je reviens ce soir
| Но я вернусь сегодня вечером
|
| Le cœur égratigné
| Поцарапанное сердце
|
| Et j’ai le désespoir
| И у меня отчаяние
|
| Le cœur égratigné
| Поцарапанное сердце
|
| Et j’ai le désespoir… | И я в отчаянии... |