| I’ll be me,
| Я буду собой,
|
| you be you,
| ты будь собой,
|
| be the true you,
| будь настоящим собой,
|
| I can see straight through you.
| Я вижу тебя насквозь.
|
| I’ll be me now but you be you,
| Я буду собой сейчас, но ты будешь собой,
|
| be the true you,
| будь настоящим собой,
|
| I can see straight through you.
| Я вижу тебя насквозь.
|
| Take the mask off.
| Сними маску.
|
| I pushed bullet I was marchless,
| Я толкнул пулю, я был без марша,
|
| speed raps,
| скоростные рэпы,
|
| eat prose,
| есть прозу,
|
| hear and scream when the breeze blows,
| слышать и кричать, когда дует ветерок,
|
| drink flow,
| поток напитков,
|
| clutch sight,
| прицел сцепления,
|
| touch mic,
| сенсорный микрофон,
|
| taste vision,
| вкусовое зрение,
|
| success into antigony’s tradition.
| успех в традиции антигонии.
|
| London born, bred, raised, London’s in my guts.
| Лондон родился, вырос, вырос, Лондон в моих кишках.
|
| London is a savage place full of strangers,
| Лондон — дикое место, полное незнакомцев,
|
| it’s too abrupt,
| это слишком резко,
|
| it’s too immediate,
| это слишком быстро,
|
| it’s to cold and it’s too sprawling but London is as London does and I hear
| это слишком холодно и слишком растянуто, но Лондон такой же, как Лондон, и я слышу
|
| London calling.
| Лондон зовет.
|
| And I’ve got to reply,
| И я должен ответить,
|
| creep his chicks at night,
| ползают его птенцы ночью,
|
| I’m like you can be assigned to what we beat or twice,
| Я как будто тебя могут назначить на то, что мы победим, или дважды,
|
| I live to eat the mics.
| Я живу, чтобы есть микрофоны.
|
| I replaced it just for spittin' bars and skippin' class to walk a little
| Я заменил его только для того, чтобы плевать на бары и пропускать уроки, чтобы немного пройтись
|
| further down a different path.
| дальше по другому пути.
|
| All my friends were hittin' bars,
| Все мои друзья были в барах,
|
| sniffin' palms,
| нюхают ладони,
|
| getting ripped apart,
| разорвется,
|
| nicking cars,
| кражи автомобилей,
|
| con and playing living large.
| афера и играя по-крупному.
|
| I was on top of a mountain screaming dreams into existence,
| Я был на вершине горы, крича о мечтах,
|
| watch the city life from a distance.
| наблюдать за городской жизнью на расстоянии.
|
| Both eyes fixed on a darkening sky,
| Оба глаза устремлены на темнеющее небо,
|
| harder I try, larger my prize,
| больше я стараюсь, больше мой приз,
|
| faster I fly, faster I fall,
| быстрее я лечу, быстрее падаю,
|
| bare faced in your masquerade ball,
| с голым лицом на балу-маскараде,
|
| bare faced in the masquerade.
| с голым лицом в маскараде.
|
| Both eyes fixed on a darkening sky, harder I try, larger my prize, faster I fly,
| Оба глаза устремлены на темнеющее небо, я больше стараюсь, больше мой приз, быстрее я лечу,
|
| faster I fall, bare faced in your masquerade ball, bare faced in the
| быстрее я падаю, с голым лицом на балу-маскараде, с голым лицом в
|
| masquerade. | маскарад. |
| Believe.
| Полагать.
|
| I carve lyrics into cubicle doors like they were pyramid walls and these were
| Я вырезаю тексты песен на дверях кабинок, как будто они были пирамидальными стенами, и это были
|
| hieroglyphs, old mics with their iron fists, mind is a storm, rhymes and their
| иероглифы, старые микрофоны с железными кулаками, ум — это буря, рифмы и их
|
| eyeing it, evil in the world but I’m peaceful In spite of it. | глядя на это, зло в мире, но я спокоен, несмотря на это. |
| Snakes never
| Змеи никогда
|
| understood the way that lions live, hear wisdom is the words that fall like
| понял, как живут львы, слышишь, мудрость - это слова, которые падают, как
|
| rain falls from dying lips, I waste a lot of time getting high but look.
| дождь падает с умирающих губ, я трачу много времени на кайф, но посмотри.
|
| I wore my bones dry trying to climb the cliffs of knowledge. | Я истощил свои кости, пытаясь взобраться на скалы знаний. |
| I heard that if
| Я слышал, что если
|
| you wanna rap, ok, you’ve got to read, I read Shakespeare, Beckett, Blake,
| ты хочешь читать рэп, хорошо, ты должен читать, я читал Шекспира, Беккета, Блейка,
|
| Sophocleas, ancient mythology, eastern philosophy, got stained glass panels
| Софоклей, античная мифология, восточная философия, получил витражи
|
| for eyes where the apostles breath. | для глаз, где дышат апостолы. |
| So come on do what you can, do what you
| Так что давай, делай, что можешь, делай, что хочешь
|
| must. | должен. |
| In these times they make me leave so much that we can trust.
| В эти времена они заставляют меня уйти так много, что мы можем доверять.
|
| Vanity and narciss ascend upon us like the top of me, I’m down here in the
| Тщеславие и нарцисс возносятся на нас, как верхушка меня, я здесь внизу, в
|
| fire pit dancing through the dust.
| костровая яма танцует сквозь пыль.
|
| Both eyes fixed on a darkening sky, harder I try, larger my prize, faster I fly,
| Оба глаза устремлены на темнеющее небо, я больше стараюсь, больше мой приз, быстрее я лечу,
|
| faster I fall, bare faced in your masquerade ball, bare faced in the
| быстрее я падаю, с голым лицом на балу-маскараде, с голым лицом в
|
| masquerade
| маскарад
|
| Both eyes fixed on a darkening sky, harder I try, larger my prize, faster I fly,
| Оба глаза устремлены на темнеющее небо, я больше стараюсь, больше мой приз, быстрее я лечу,
|
| faster I fall, I remain bare faced in your masquerade ball.
| быстрее я падаю, я остаюсь голым лицом в твоем балу-маскараде.
|
| I speak with the same tongue that most poets spoke with, whiplash a sequence of
| Я говорю на том же языке, на котором говорило большинство поэтов.
|
| words into an opress. | слова в опресс. |
| Hope is a concept, alien to hopeless, folks with the
| Надежда — понятие, чуждое безнадежным людям с
|
| complex and the failure to focus. | комплекс и неспособность сосредоточиться. |
| Post out my pockets and my person nearly
| Выложи мои карманы и мою персону почти
|
| fractured, like postmodern texts where the chapters go backwards.
| разбиты, как постмодернистские тексты, где главы идут назад.
|
| Rope burned my hands and foot soles, and I looked prose dead in the eye,
| Веревка обожгла мои руки и подошвы ног, и я смотрел прозе прямо в глаза,
|
| she had thick brows and a hooked nose and she made this reply when I asked her
| у нее были густые брови и крючковатый нос, и она ответила так, когда я спросил ее
|
| why this shit is described as getting published by the far school flourish in
| почему это дерьмо описывается как опубликованное дальней школой
|
| the express of the artform and nourish the artful and she’s like-
| выражение формы искусства и питать искусных, и она похожа-
|
| Only? | Только? |
| in darkness? | в темноте? |
| are stars? | звезды? |
| boooooooooooooooorrrnn
| буоооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
|
| Both eyes fixed on a darkening sky, harder I try, larger my prize, faster I fly,
| Оба глаза устремлены на темнеющее небо, я больше стараюсь, больше мой приз, быстрее я лечу,
|
| faster I fall, bare faced in your masquerade ball, bare faced in the
| быстрее я падаю, с голым лицом на балу-маскараде, с голым лицом в
|
| masquerade.
| маскарад.
|
| Both eyes fixed on a darkening sky, harder I try, larger my prize, faster I fly,
| Оба глаза устремлены на темнеющее небо, я больше стараюсь, больше мой приз, быстрее я лечу,
|
| faster I fall, peace making never started no brawl and if I did it was a small
| быстрее я падаю, миростроительство никогда не начиналось, никакой драки, а если я и начинал, то это был небольшой
|
| one, and hardly at all, bare faced in the masquerade.
| один, и почти совсем, с голым лицом в маскараде.
|
| I’ll be me, but you be you, but be the true you believe me I see straight
| Я буду собой, но ты будешь собой, но будь правдой, ты мне веришь, я вижу прямо
|
| through you, yeah,
| через тебя, да,
|
| I’ll be me, you be you, but be the true you believe me I see straight through
| Я буду собой, ты будешь собой, но будь правдой, ты мне веришь, я вижу насквозь
|
| you,
| ты,
|
| yeah, bare faced. | да, с голым лицом. |
| ugh!
| фу!
|
| Both eyes fixed on a darkening sky, I got both eyes fixed on a darkening,
| Оба глаза устремлены на темнеющее небо, Я устремил оба глаза на темнеющее,
|
| darkening, darkening.
| затемнение, затемнение.
|
| I got both eyes fixed on a darkening sky, bare faced forever, and if your bare
| Я устремил оба глаза на темнеющее небо, с голым лицом навеки, и если твой голый
|
| faced to then maybe we can be bare faced together.
| лицом к лицу, тогда, может быть, мы можем быть голыми лицом друг к другу.
|
| I pushed bullet I was marchless, speed rap, eat prose, hear and scream when the
| Я толкнул пулю, я был без марша, скоростной рэп, ем прозу, слышу и кричу, когда
|
| breeze blows, drink flow, clutch sight, touch mic, taste vision,
| дуновение ветерка, поток напитков, прицел сцепления, сенсорный микрофон, видение вкуса,
|
| success into antigony’s tradition.
| успех в традиции антигонии.
|
| London born, bred, raised, London’s in my guts. | Лондон родился, вырос, вырос, Лондон в моих кишках. |
| London is a savage place full
| Лондон - дикое место, полное
|
| of strangers, it’s too abrupt, it’s too immediate and it’s too sprawling but
| незнакомцев, это слишком резко, слишком непосредственно и слишком растянуто, но
|
| London is as London does
| Лондон такой, как Лондон
|
| END | КОНЕЦ |