| From the depths of nothingness
| Из глубин небытия
|
| I see you in the distance
| Я вижу тебя на расстоянии
|
| I feel your presence in every fibre of my being
| Я чувствую твое присутствие каждой клеточкой своего существа
|
| These dreams came to nothing
| Эти мечты ни к чему не привели
|
| They scatter on the wind
| Они разлетаются по ветру
|
| With the shadows of our ghosts
| С тенями наших призраков
|
| These fears are all you left me
| Эти страхи - все, что ты оставил мне.
|
| To drown what I have lost
| Чтобы утопить то, что я потерял
|
| So let these waters rise
| Итак, пусть эти воды поднимутся
|
| Droplets of rain circle around me
| Капли дождя кружат вокруг меня
|
| My footsteps resounding in my head
| Мои шаги звучат в моей голове
|
| The lightning cracks and illuminates all
| Молния трещит и освещает все
|
| It beckons me to follow
| Он манит меня следовать
|
| To reach the source of that which cannot be uttered yet impossible to remain
| Достичь источника того, что нельзя произнести, но невозможно остаться
|
| silent on
| молчать
|
| Inundated, I stand
| Затопленный, я стою
|
| Broken, I struggle
| Сломанный, я борюсь
|
| Dead, I wither
| Мертвый, я увядаю
|
| My body, crumbles into dust
| Мое тело рассыпается в прах
|
| These dreams came to nothing
| Эти мечты ни к чему не привели
|
| They scatter on the wind
| Они разлетаются по ветру
|
| With the shadows of our ghosts
| С тенями наших призраков
|
| These fears are all you left me
| Эти страхи - все, что ты оставил мне.
|
| To drown what I have lost
| Чтобы утопить то, что я потерял
|
| So let these waters rise
| Итак, пусть эти воды поднимутся
|
| Battle the current and swim against the stream
| Сражайтесь с течением и плывите против течения
|
| One last struggle to convince the tide that we’re worthy
| Последняя борьба, чтобы убедить волну, что мы достойны
|
| One final look at your face will suffice
| Достаточно одного последнего взгляда на ваше лицо.
|
| End this senseless tirade of doubt and fear
| Прекрати эту бессмысленную тираду сомнений и страха.
|
| Permit closure and if everything is to be, then let it rain down on us!
| Разрешите закрытие, и если всему суждено быть, то пусть оно обрушится на нас!
|
| For it will take over one way or another
| Ибо он так или иначе возьмет верх
|
| It’s up to us how we bid each other farewell
| Нам решать, как мы прощаемся друг с другом
|
| Let it drench this annihilated land
| Пусть он замочит эту уничтоженную землю
|
| Let it reclaim its rightful place
| Пусть он вернет себе свое законное место
|
| Let it consume all that we are!
| Пусть он поглотит все, что мы есть!
|
| The ink begins to dry out
| Чернила начинают высыхать
|
| The chronicle concludes
| Хроника заключает
|
| Nothing more left to say
| Больше нечего сказать
|
| I vanish from existence | Я исчезаю из существования |