| Company of heaven has sent us a chosen apostle
| Компания небес послала нам избранного апостола
|
| To the treasure of the damned
| В сокровищницу проклятых
|
| Blessing no longer be poured the mystical lord
| Благословение больше не изливается на мистического лорда
|
| Covered with rich headdress
| Покрытый богатым головным убором
|
| He will proceed his way over the line
| Он продолжит свой путь через линию
|
| Furious as tiger
| Яростный как тигр
|
| Once the tower rocked and cracked beneath its lash
| Однажды башня качнулась и треснула под его плетью
|
| Caught inextinguishable fire
| Поймал неугасимый огонь
|
| Conqueror — Conqueror — Conqueror
| Завоеватель — Завоеватель — Завоеватель
|
| The lord of host gave ear into his sing
| Властелин воинства прислушался к его пению
|
| Intolerable blackness helms him
| Невыносимая чернота рулит им
|
| Only the lightning from his hand that sits
| Только молния от его руки, которая сидит
|
| When usurping tyrants fall
| Когда узурпирующие тираны падают
|
| An unsullied maid baffles his seductions and his ire
| Незапятнанная служанка сбивает с толку его соблазны и его гнев
|
| Pines in the poison
| Сосны в яде
|
| Compassion is the vice of kings
| Сострадание — порок королей
|
| Stamp down the wrelched weak
| Растоптать вырванных слабых
|
| Conqueror — Conqueror — Conqueror
| Завоеватель — Завоеватель — Завоеватель
|
| You are not of the slaves that perish
| Ты не из рабов, которые погибают
|
| Pity them not
| Не жалей их
|
| Tear down that lying spectre of centuries
| Сорвите этот лживый призрак веков
|
| Vices and virtues words
| Пороки и добродетели слова
|
| We’ll hide in a smash of sorrow
| Мы спрячемся в печали
|
| You shall fear
| Вы должны бояться
|
| Let your rites be rightly performed
| Пусть ваши обряды будут выполнены правильно
|
| With joy and beauty
| С радостью и красотой
|
| Conqueror — Conqueror — Conqueror
| Завоеватель — Завоеватель — Завоеватель
|
| Conqueror | Завоеватель |