| The True Pierce (оригинал) | Истинный Пирс (перевод) |
|---|---|
| Despite the hushed weep. | Несмотря на тихий плач. |
| Delivers their woe | Доставляет их горе |
| He who is | Тот, кто |
| He who exists | Тот, кто существует |
| I glare upon the spellbound splendor | Я смотрю на зачарованное великолепие |
| The designation. | Обозначение. |
| Which passes into the common forms of … | Который переходит в общие формы … |
| Steadily. | Стабильно. |
| He alleged. | Он утверждал. |
| He’d commenced. | Он начал. |
| Dusk | Сумерки |
| The dusk | Сумерки |
| Mournfully carry a melancholic voice. | Скорбно нести меланхоличный голос. |
| Obscurities of | Неясности |
| Flickering leaves | Мерцающие листья |
| The failing gasp | Неудачный вздох |
| I’m wishing each sigh be their last to watch the light go out | Я хочу, чтобы каждый вздох был их последним, чтобы увидеть, как гаснет свет |
| Their eyes | Их глаза |
| Gracious savior | Милостивый спаситель |
| Laurestine. | Лорестин. |
| Gracious savior | Милостивый спаситель |
| Laurestine. | Лорестин. |
| I request… | Я прошу… |
