| Blood on my hands, the death
| Кровь на моих руках, смерть
|
| Of my enemies and my friends
| Из моих врагов и моих друзей
|
| But with good intention and
| Но с добрыми намерениями и
|
| No thoughts to consequence
| Никаких мыслей о последствиях
|
| I’m asking why it hurts but
| Я спрашиваю, почему это больно, но
|
| For whom do I mourn?
| О ком я скорблю?
|
| The chains around my mind
| Цепи вокруг моего разума
|
| Only used to hurt and destroy
| Только используется, чтобы причинить боль и уничтожить
|
| They mold me, corrupted
| Они лепят меня, развращают
|
| I’ve lost those I hold
| Я потерял тех, кого держу
|
| In Rapture, will the truth be told?
| Будет ли в Восторге рассказана правда?
|
| Will the truth unfold?
| Раскроется ли правда?
|
| Tell me who do I save
| Скажи мне, кого я спасу
|
| When I can’t save my soul?
| Когда я не могу спасти свою душу?
|
| Umbrella Corp, will the truth be told?
| Корпорация Амбрелла, будет ли рассказана правда?
|
| Will the truth unfold?
| Раскроется ли правда?
|
| The closest are far away
| Ближайшие далеко
|
| But now there’s no one to save
| Но теперь некого спасать
|
| The ghost of the human race
| Призрак человеческой расы
|
| Now there’s no one to save
| Теперь некого спасать
|
| Blood on my hands, the death
| Кровь на моих руках, смерть
|
| Of my enemies and my friends
| Из моих врагов и моих друзей
|
| But with good intention and
| Но с добрыми намерениями и
|
| No thought of how it ends
| Не думал о том, как это закончится
|
| Misguided by the ones
| Введенный в заблуждение теми
|
| I was told I must defend
| Мне сказали, что я должен защищать
|
| Until they all demanded
| Пока все не потребовали
|
| I kill her when she slept
| Я убиваю ее, когда она спит
|
| The path before me isn’t that of glory
| Путь передо мной не путь славы
|
| But statutory by the wrath of war and peace
| Но по закону гневом войны и мира
|
| Asking for more to see
| Запрашивать больше, чтобы увидеть
|
| Laughing ignoring me
| Смеется, игнорируя меня
|
| Clashes are forming in thoughts
| Столкновения формируются в мыслях
|
| The masses are worried if that is my story
| Массы обеспокоены, если это моя история
|
| Am I the one who would save em from hell?
| Я тот, кто спасет их от ада?
|
| Waiting to tell or am I the one who must
| Жду, чтобы сказать, или я тот, кто должен
|
| Save them from myself
| Спаси их от себя
|
| Blood on my hands, the death
| Кровь на моих руках, смерть
|
| (the closest are far away)
| (ближайшие далеко)
|
| Of my enemies and my friends
| Из моих врагов и моих друзей
|
| (but now there’s no one to save)
| (но теперь некого спасать)
|
| But with good intention
| Но с добрым намерением
|
| (the ghost of the human race)
| (призрак рода человеческого)
|
| No thought of how it ends
| Не думал о том, как это закончится
|
| (now there’s no one to save)
| (теперь некого спасать)
|
| Tell me, who can I save, when I can’t save my soul?
| Скажи мне, кого я могу спасти, когда я не могу спасти свою душу?
|
| Tell me, who can I save, when I can’t save my…
| Скажи мне, кого я могу спасти, когда я не могу спасти свою…
|
| Soul
| Душа
|
| I can’t save my soul
| Я не могу спасти свою душу
|
| Tell me, who can I save, when I can’t save my soul?
| Скажи мне, кого я могу спасти, когда я не могу спасти свою душу?
|
| Tell me, who can I save?
| Скажи мне, кого я могу спасти?
|
| Please tell me, who can I save!
| Скажите, пожалуйста, кого я могу спасти!
|
| No one!
| Никто!
|
| They mold me, corrupted
| Они лепят меня, развращают
|
| I’ve lost those I hold
| Я потерял тех, кого держу
|
| Deus Ex, will the truth be told?
| Deus Ex, будет ли рассказана правда?
|
| Will the truth unfold?
| Раскроется ли правда?
|
| Tell me who do I save
| Скажи мне, кого я спасу
|
| When I can’t save my soul?
| Когда я не могу спасти свою душу?
|
| It’s the last of us, will the truth be told?
| Это последний из нас, будет ли рассказана правда?
|
| Will the truth unfold?
| Раскроется ли правда?
|
| The closest are far away
| Ближайшие далеко
|
| But now there’s no one to save
| Но теперь некого спасать
|
| The ghost of the human race
| Призрак человеческой расы
|
| Now there’s no one to save
| Теперь некого спасать
|
| Blood on my hands, the death
| Кровь на моих руках, смерть
|
| (the closest are far away)
| (ближайшие далеко)
|
| Of my enemies and my friends
| Из моих врагов и моих друзей
|
| (but now there’s no one to save)
| (но теперь некого спасать)
|
| But with good intention
| Но с добрым намерением
|
| (the ghost of the human race)
| (призрак рода человеческого)
|
| No thought of how it ends
| Не думал о том, как это закончится
|
| (now there’s no one to save) | (теперь некого спасать) |