| Det lyser i stille grender (оригинал) | Он светится в тихих деревушках (перевод) |
|---|---|
| Det lyser i stille grender | Огни сияют из тихих деревень |
| Av tindrande ljos i kveld | Из мерцающих огней сегодня вечером |
| Og tusene barne hender | И тысячи детских рук |
| Mot himmelen ljosa held | На фоне неба яркий герой |
| Og glade med song dei helsar | И довольны песней, которую они приветствуют |
| Sin broder i himmelhall | Его брат на небесах |
| Som kom og vart heimsens Frelsar | Кто пришел и был Спасителем мира |
| Som barn i ein vesal stall | В детстве в маленькой конюшне |
| Der låg han med høy til pute | Там он лежал с сеном вместо подушки |
| Og gret på si ringe seng | И плакал на бедной кровати |
| Med englane song der ute | С английской песней там |
| På Betlehems aude eng | На Вифлеемском лугу |
| Der song dei for første gongen | Там они спели в первый раз |
| Ved natt over Davids by | Ночью над городом Давида |
| Den evige himmelsongen | Вечная песня небес |
| Som alltid er ung og ny | Кто всегда молод и нов |
| Den songen som atter tonar | Песня, которая снова звучит |
| Med jubel kvar julenatt | С приветствием осталось в рождественскую ночь |
| Om barnet, Guds Son, vår sonar | О ребенке, Сыне Божием, наш сонар |
| Som døden for evig natt | Как смерть навсегда ночь |
