| Hush! | Тише! |
| Hush!
| Тише!
|
| With lovely eyes
| С прекрасными глазами
|
| Closed in sleep, the princess lies
| Закрытая во сне, принцесса лежит
|
| By a fairy charm enchanted
| Сказочным очарованием, зачарованным
|
| Doomed to dream in forests haunted:
| Обречены мечтать в лесах с привидениями:
|
| Hush! | Тише! |
| Hush!
| Тише!
|
| Pale and wan, as dead she were
| Бледная и бледная, как мертвая, она была
|
| Sleeps the princess ever there
| Спит принцесса всегда там
|
| Hush! | Тише! |
| Hush!
| Тише!
|
| Sudden on the silence breaking
| Внезапно при нарушении тишины
|
| Laughing, shouting, merrymaking
| Смех, крики, веселье
|
| Thro' the gloom the woodnymphs sweep
| Сквозь мрак проносятся лесные нимфы
|
| Yet they do not break her sleep
| Но они не нарушают ее сон
|
| Fast asleep the princess lies
| Крепко спит принцесса лежит
|
| Wrapped in mystery her eyes
| Окутанные тайной ее глаза
|
| By a fairy charm enchanted
| Сказочным очарованием, зачарованным
|
| Doomed to dream in forests haunted!
| Обречены мечтать в лесах с привидениями!
|
| Hush! | Тише! |
| Hush!
| Тише!
|
| Baleful charm and slumber fell:
| Губительное очарование и дремота упали:
|
| Will she wake?
| Она проснется?
|
| Ah, none can tell!
| Ах, никто не может сказать!
|
| Hush! | Тише! |
| Hush! | Тише! |