| Yeah, yeah, yeah, yeah, what’s… Man. | Да, да, да, да, что… Мужик. |
| Say dawg, you see Vyshonne?
| Скажи, чувак, ты видишь Вишонну?
|
| What’s up, dawg? | Как дела, чувак? |
| Would you even go over there? | Вы бы даже пойти туда? |
| You over here. | Вы здесь. |
| Don’t call him by
| Не звони ему по
|
| his, I’m just tellin' you, don’t call him by his name, I’m tellin' you.
| его, я тебе просто говорю, не называй его по имени, я тебе говорю.
|
| You over there.
| Ты там.
|
| Man, roll me somethin'. | Мужик, брось мне что-нибудь. |
| What’s up, Vyshonne?
| Как дела, Вышонне?
|
| What you call me, nigga?
| Как ты меня называешь, ниггер?
|
| Yo, Vyshonne, ha.
| Йо, Вышонне, ха.
|
| I said, don’t call me my real name, dawg.
| Я сказал, не называй меня моим настоящим именем, чувак.
|
| Oh, I’m just sayin', I was laughin' at you Vyshonne, dawg.
| О, я просто говорю, я смеялся над тобой, Вишонне, чувак.
|
| Dude, don’t call me my real name, dawg.
| Чувак, не называй меня настоящим именем, чувак.
|
| But I’m sayin' though. | Но я все же говорю. |
| Ooh! | Ох! |
| Why you hit me Silkk?
| Почему ты ударил меня, Шелк?
|
| I told you not to say that name. | Я сказал тебе не произносить это имя. |