| On her way to work one morning
| По дороге на работу однажды утром
|
| Down the path along side the lake
| По тропинке вдоль озера
|
| A tender hearted woman saw a poor half frozen snake
| Женщина с нежным сердцем увидела бедную полузамороженную змею
|
| His pretty colored skin had been all frosted with the dew
| Его красивая цветная кожа была покрыта инеем от росы.
|
| «Oh well,» she cried, «I'll take you in and I’ll take care of you»
| «Ну что ж, — закричала она, — я возьму тебя и позабочусь о тебе».
|
| «Take me in oh tender woman (come on in)
| «Возьми меня, о, нежная женщина (заходи)
|
| Take me in, for heaven’s sake (come on in)
| Возьми меня, ради бога (заходи)
|
| Take me in, for heaven’s sake
| Возьми меня, ради бога
|
| Take me in tender woman,» sighed the snake
| Возьми меня нежной женщиной, — вздохнула змея.
|
| She wrapped him up all cozy in a curvature of silk
| Она завернула его в уютный изгиб шелка
|
| And then laid him by the fireside with some honey and some milk
| А потом положил его у камина с медом и молоком
|
| Now she hurried home from work that night as soon as she arrived
| Теперь она спешила домой с работы той ночью, как только приехала
|
| She found that pretty snake she’d taking in had been revived
| Она обнаружила, что та симпатичная змея, которую она приняла, ожила.
|
| «Take me in, oh tender woman (come on in)
| «Возьми меня, о нежная женщина (заходи)
|
| Take me in, for heaven’s sake (come on in)
| Возьми меня, ради бога (заходи)
|
| Take me in tender woman,» sighed the snake
| Возьми меня нежной женщиной, — вздохнула змея.
|
| Now she clutched him to her bosom, «You're so beautiful,» she cried
| Теперь она прижала его к груди: «Ты такой красивый», — воскликнула она.
|
| «But if I hadn’t brought you in by now you might have died»
| «Но если бы я не привел тебя сейчас, ты мог бы умереть»
|
| Now she stroked his pretty skin again and then kissed and held him tight
| Теперь она снова погладила его красивую кожу, а затем поцеловала и крепко обняла его.
|
| But instead of saying thanks, that snake gave her a vicious bite (oh…)
| Но вместо того, чтобы сказать спасибо, эта змея дала ей злобный укус (о…)
|
| «Take me in, oh tender woman (come on in)
| «Возьми меня, о нежная женщина (заходи)
|
| Take me in, for heaven’s sake (come on in)
| Возьми меня, ради бога (заходи)
|
| Take me in tender woman,» sighed the snake
| Возьми меня нежной женщиной, — вздохнула змея.
|
| «I saved you,» cried that woman
| «Я спасла тебя», — воскликнула та женщина.
|
| «And you’ve bit me even, why?
| «А ты меня даже укусил, зачем?
|
| And you know your bite is poisonous and now I’m gonna die»
| И ты знаешь, что твой укус ядовит, и теперь я умру»
|
| «Oh shut up, silly woman,» said the reptile with a grin
| «Ой, заткнись, глупая женщина», — сказала рептилия с ухмылкой.
|
| «You knew damn well I was a snake before you brought me in
| «Ты чертовски хорошо знал, что я змея, прежде чем привел меня
|
| «Please take me in, oh tender woman (come on in)
| «Пожалуйста, прими меня, о нежная женщина (заходи)
|
| Take me in, for heaven’s sake (come on in)
| Возьми меня, ради бога (заходи)
|
| Take me in tender woman,» sighed the snake
| Возьми меня нежной женщиной, — вздохнула змея.
|
| Sighed the snake
| Вздохнула змея
|
| «Take me in, tender woman»
| «Прими меня, нежная женщина»
|
| Sighed the snake, sighed the snake
| Вздохнула змея, вздохнула змея
|
| «Take me in, tender woman»
| «Прими меня, нежная женщина»
|
| Sighed the snake | Вздохнула змея |