| The fool loves completely.
| Дурак любит полностью.
|
| He stands with arms wide open, hoping to give away hugs for free.
| Он стоит с широко раскинутыми руками, надеясь раздать объятия бесплатно.
|
| He does not consider this work, he believes this is necessary.
| Он не считает эту работу, он считает это необходимым.
|
| Believes someone has to put a positive spin on the term arms dealer.
| Считает, что кто-то должен придать положительную окраску термину "торговец оружием".
|
| So he gives out hugs for free.
| Так что он раздает объятия бесплатно.
|
| He stands with arms open like invitations to a party.
| Он стоит с раскинутыми руками, как приглашение на вечеринку.
|
| No need to rsvp, you are cordially invited here right now.
| Нет необходимости отвечать на приглашение, вы сердечно приглашены сюда прямо сейчас.
|
| No need to disavow a need to be held.
| Не нужно отказываться от необходимости быть удержанным.
|
| Weld your arms around his shoulders, glue your cheek to his chest,
| Обними его за плечи, прижми щеку к его груди,
|
| test his commitment if you must.
| проверьте его приверженность, если вам нужно.
|
| The fool will never let you go, nor will he keep you forever.
| Глупец никогда не отпустит тебя и не будет держать тебя вечно.
|
| He will be yours until you say so.
| Он будет вашим, пока вы не скажете об этом.
|
| He doesn’t know how to hold on.
| Он не знает, как держаться.
|
| He doesn’t stay long enough to see if the boomerang comes back.
| Он не задерживается достаточно долго, чтобы посмотреть, вернется ли бумеранг.
|
| He doesn’t pack lightly.
| Он не упаковывается легко.
|
| He will be first in line for the party of his demise, but will surprise even
| Он будет первым в очереди на вечеринку по поводу своей кончины, но удивит даже
|
| death by leaving early.
| смерть из-за раннего ухода.
|
| He was raised with no sense of direction.
| Он вырос без чувства направления.
|
| If it comes down to it he will fall up.
| Если до этого дойдет, он упадет.
|
| He will rattle a cup looking for change, because he can’t stand the sameness.
| Он будет трясти чашкой в поисках сдачи, потому что не выносит однообразия.
|
| He will dismiss the simple questions. | Он отклонит простые вопросы. |
| Don’t ask him how it’s going.
| Не спрашивайте его, как дела.
|
| He doesn’t want to tell you what’s new.
| Он не хочет рассказывать вам, что нового.
|
| He is deaf to weather reports, and blind to cute pictures or your dog cat or
| Он глух к прогнозам погоды и слеп к милым картинкам, вашей собаке, кошке или
|
| baby.
| детка.
|
| He will however look at your fish.
| Однако он посмотрит на вашу рыбу.
|
| He will listen to and record screaming lobsters, that he will then remix into
| Он будет слушать и записывать кричащих омаров, а затем делать ремиксы на
|
| extremely dope but haunting beats to be blasted through car stereos in the
| чрезвычайно крутые, но навязчивые биты, которые будут звучать через автомобильные стереосистемы в
|
| parking lots of seafood restaurants.
| парковки ресторанов морепродуктов.
|
| Don’t question his methods.
| Не подвергайте сомнению его методы.
|
| The fool doesn’t know how to stop, but he is expected to understand in the
| Дурак не умеет останавливаться, но от него ждут понимания в
|
| instant his hand is let go.
| моментально его рука отпускает.
|
| He is expected to know that the tiny kindnesses were just pretend.
| Ожидается, что он узнает, что крошечные проявления доброты были всего лишь притворством.
|
| He is expected to transcend his own feelings and step aside to make way for the
| Ожидается, что он превзойдет собственные чувства и отступит в сторону, чтобы освободить место для
|
| something better that so suddenly came along.
| что-то лучшее, что так внезапно появилось.
|
| The justification plays in his mind like a theme song for a bad cereal.
| Оправдание играет в его голове, как музыкальная тема для плохих хлопьев.
|
| Silly creature,
| Глупая тварь,
|
| love is for humans.
| любовь для людей.
|
| He smiles as his ears become garbage bins, filling with the throw away advice
| Он улыбается, когда его уши превращаются в мусорные баки, наполненные советами выбросить
|
| that people always give, but never seem to take.
| что люди всегда дают, но никогда не берут.
|
| His body becomes the lake into which others will throw the stone of his heart, | Его тело становится озером, в которое другие бросят камень его сердца, |
| hoping it will sink beyond rescue.
| надеясь, что он утонет без спасения.
|
| Even in this he will glue his hands together, and wish you an unrelenting
| Даже в этом он склеит руки и пожелает вам безжалостного
|
| happiness.
| счастье.
|
| He will plant a kiss upon each open wound where love left him to bleed.
| Он поцелует каждую открытую рану, где любовь оставила его истекать кровью.
|
| Each kiss a seed blooming into a wreathe that he will rest upon the headstone
| Каждый поцелуй - семя, расцветающее в венок, который он положит на надгробие
|
| of the grave, where he stands in solitude to pay respect to whatever this was.
| могилы, где он стоит в одиночестве, чтобы отдать дань уважения тому, что это было.
|
| He will do this because that’s what he does
| Он сделает это, потому что это то, что он делает
|
| His love does not end.
| Его любовь не заканчивается.
|
| He will bend it back to the beginning, wrapping the finish line around your
| Он согнет его обратно к началу, обернув финишную черту вокруг вашего
|
| waist like a belt, just so you can feel what he felt when he held you.
| талия как ремень, чтобы вы могли чувствовать то, что он чувствовал, когда держал вас.
|
| When he knew nothing of ownership.
| Когда он ничего не знал о собственности.
|
| When he refused to slip chains around you because he knew then, as again he
| Когда он отказался накинуть на тебя цепи, потому что знал тогда, как снова
|
| knows now, how obedience is only beautiful when it is given.
| теперь знает, как послушание прекрасно только тогда, когда оно дано.
|
| He will be the nail driven in to the coffin of your doubt.
| Он будет гвоздем, вбитым в гроб твоих сомнений.
|
| He will tell you the truth about this race you’ve been running.
| Он расскажет вам правду об этой гонке, в которой вы участвовали.
|
| The only finish line is death, and whether hurried, whether slow and steady,
| Единственная финишная черта — это смерть, и то ли поспешно, то ли медленно и упорно,
|
| ready or unwilling, one day you must win
| Готов или не хочешь, однажды ты должен победить
|
| Stand as still as a mountain if you must. | Стой неподвижно, как гора, если нужно. |
| Your finish line is running towards you, so smile and trust that we, all of us,
| Ваша финишная черта бежит к вам, так что улыбайтесь и верьте, что мы, все мы,
|
| will arrive at the same destiny.
| придет к той же судьбе.
|
| For now you are the inventor of your history.
| На данный момент вы являетесь изобретателем своей истории.
|
| So be creative, live like the world around you is your workshop,
| Так что творите, живите так, будто мир вокруг вас — это ваша мастерская,
|
| swap out the parts that don’t work for the ones that do.
| замените неработающие детали на работающие.
|
| Build through the hurt.
| Строй через боль.
|
| There will be hurt.
| Будет больно.
|
| There will be disappointment and guilt.
| Будет разочарование и чувство вины.
|
| There will be monuments built for the sole purpose of celebrating all of the
| Будут построены памятники с единственной целью — отпраздновать все
|
| awful that must exist simply to give us beautiful contrast.
| ужасное, которое должно существовать просто для того, чтобы дать нам прекрасный контраст.
|
| The fool will walk past all of it.
| Дурак пройдёт мимо всего этого.
|
| He will split atoms with his heels, as if each new step forward reveals a tiny
| Он расколет атомы пятками, как будто каждый новый шаг вперед открывает малюсенькую
|
| chaos left tumbling in his wake.
| хаос оставил кувыркаться в его следе.
|
| He will break himself open and offer up his trust, knowing it is the only gift
| Он раскроет себя и предложит свое доверие, зная, что это единственный подарок
|
| worth giving, that the hardest part of living, is watching what others will do
| стоит отметить, что самая трудная часть жизни – это смотреть, что будут делать другие
|
| with it.
| с этим.
|
| But the fool believes.
| Но дурак верит.
|
| The fool believes that there are those who would keep it bastioned within the
| Дурак считает, что есть те, кто будет держать его в бастионе внутри
|
| heavy chambers of their marrow, sacrificing their own bones for its protection,
| тяжелые камеры своего мозга, жертвуя своими костями для его защиты,
|
| that the risk of finding one honest connection in the midst of bedlam is what | что риск найти одну честную связь посреди бедлама - это то, что |
| makes the hurt worth it.
| делает боль того стоит.
|
| There will be days when he is spent, days when his heart becomes the low rent
| Будут дни, когда он выдохнется, дни, когда его сердце станет низкой арендной платой
|
| housing that others use to store their back up plans.
| жилье, которое другие используют для хранения своих резервных планов.
|
| His life will be the piece of string between two tin cans where the lovers
| Его жизнь будет веревкой между двумя консервными банками, где влюбленные
|
| perform the high wire act of happiness.
| исполнить акт счастья.
|
| He will not consider this unfair.
| Он не сочтет это несправедливым.
|
| He will refuse his instinct to care less, the first one to say «guess it wasn’t in the cards» will get the obvious kicked out of them,
| Он откажется от своего инстинкта меньше заботиться, первый, кто скажет «угадай, что это не было в картах», получит очевидное вышибание из них,
|
| and he will lean in to tell them.
| и он наклонится, чтобы рассказать им.
|
| It wasn’t in the dice either.
| Этого тоже не было.
|
| It wasn’t in the dominoes god I don’t believe in knows.
| Дело было не в домино, которое бог, в который я не верю, знает.
|
| It wasn’t in the air.
| Этого не было в воздухе.
|
| It was beyond atmosphere.
| Это было за пределами атмосферы.
|
| It was everywhere all at once.
| Это было везде одновременно.
|
| It was so beautiful, people will forever question if it even existed.
| Это было так красиво, что люди всегда будут сомневаться, существовало ли оно вообще.
|
| It will be listed in between Bigfoot and Loch Ness.
| Он будет указан между снежным человеком и озером Лох-Несс.
|
| People will press science for an answer that science can never give.
| Люди будут требовать от науки ответа, который наука никогда не сможет дать.
|
| It will live in the imaginations of the foolish, those few willing still to
| Он будет жить в воображении глупцов, тех немногих, кто еще хочет
|
| wish upon stars and believe even in the smallest percentage of possibility.
| мечтай о звездах и верь даже в малейший процент вероятности.
|
| It will be hope, and you can’t have it until you’re willing to admit that there | Это будет надежда, и у вас ее не будет, пока вы не захотите признать, что она есть. |
| are times when the only honest answer is «I don’t know».
| бывают времена, когда единственный честный ответ — «я не знаю».
|
| The fool will go through life at the same time life goes through him.
| Дурак будет идти по жизни в то же время, когда жизнь проходит через него.
|
| He will pour himself past the brim, and swim through the mess he has made,
| Он выльется выше краев и проплывет через беспорядок, который он сделал,
|
| knowing that he played his part the only way he could.
| зная, что он сыграл свою роль единственным способом, которым мог.
|
| That he stood still when asked to move.
| Что он стоял на месте, когда его просили двигаться.
|
| He did this to prove that the only things that belong to us are the choices we
| Он сделал это, чтобы доказать, что единственное, что принадлежит нам, — это выбор, который мы делаем.
|
| choose.
| выберите.
|
| That we lose everything by risking nothing.
| Что мы теряем все, ничем не рискуя.
|
| That we bring about our own ending by pretending away our pain, as if we were
| Что мы приносим свой конец, притворяясь, что избавились от нашей боли, как если бы мы были
|
| somehow above it.
| как-то выше.
|
| The fool steps blindly, reminding us we cannot simply bear what is necessary,
| Дурак ступает вслепую, напоминая нам, что мы не можем просто вынести то, что необходимо,
|
| we must love it. | мы должны любить это. |