| Listen to what is in some way
| Слушайте, что есть в некотором роде
|
| the first great speech of a poem.
| первая великая речь стихотворения.
|
| Satan cast down to hell with the other rebel angels, seize those by him.
| Сатана низвергнут в ад с другими мятежными ангелами, схвати тех, кто рядом с ним.
|
| One next himself in power, next in crime.
| Один следующий сам во власти, следующий в преступлении.
|
| Beelzebub Satan’s lieutenant
| Вельзевул наместник сатаны
|
| And satan addresses him like this.
| И сатана обращается к нему так.
|
| If thou beest he; | Если ты будешь он; |
| But O how fall’n! | Но как падать! |
| how
| как
|
| chang’d
| изменился
|
| From him, who in the happy Realms of Light
| От того, кто в счастливых Царствах Света
|
| Cloth’d with transcendent brightness didst outshine
| Ткань с трансцендентной яркостью затмила
|
| Myriads though bright: If he Whom mutual
| Мириады хоть и светлые: Если тот, Кого взаимный
|
| league,
| лига,
|
| United thoughts and counsels, equal hope
| Единые мысли и советы, равные надежды
|
| And hazard in the Glorious Enterprize,
| И опасность в Славном Предприятии,
|
| Joynd with me once, now misery hath joynd
| Объединись со мной однажды, теперь страдание
|
| In equal ruin: into what Pit thou seest
| В равном руинах: в какую яму ты видишь
|
| From what highth fall’n, so much the stronger
| С какой высоты падают, тем сильнее
|
| prov’d
| доказано
|
| He with his Thunder: and till then who knew
| Он со своим Громом: а до тех пор кто знал
|
| The force of those dire Arms? | Сила этих страшных Рук? |
| yet not for
| но не для
|
| those,
| те,
|
| Nor what the Potent Victor in his rage
| Ни то, что Могущественный Победитель в своем гневе
|
| Can else inflict, do I repent or change,
| Могу ли я еще причинить, раскаиваюсь или изменяюсь,
|
| Though chang’d in outward lustre; | Хотя внешний блеск изменился; |
| that fixt
| что исправить
|
| mind
| разум
|
| And high disdain, from sence of injur’d merit,
| И высокое пренебрежение из-за оскорбленных заслуг,
|
| That with the mightiest rais’d me to contend,
| Что с сильнейшим поднял меня, чтобы бороться,
|
| And to the fierce contention brought along
| И к ожесточенной борьбе, принесенной
|
| Innumerable force of Spirits arm’d
| Неисчислимая сила Духов, вооруженных
|
| That durst dislike his reign, and me preferring,
| Которые смеют не любить его царствование, и я предпочитаю,
|
| His utmost power with adverse power oppos’d
| Его предельная сила с неблагоприятной силой, противостоящей
|
| In dubious Battel on the Plains of Heav’n,
| В сомнительной битве на Равнинах Небес,
|
| And shook his throne. | И потряс свой трон. |
| What though the field
| Что хоть поле
|
| be lost?
| Потерянный?
|
| With every dream of dark fantasies
| С каждой мечтой о темных фантазиях
|
| blood is dripping down from the ceiling
| кровь капает с потолка
|
| taking form that reminds you of all the shadows of the past
| принимая форму, которая напоминает вам обо всех тенях прошлого
|
| the body is dead now, you can never take it back
| тело уже мертво, ты никогда не сможешь забрать его обратно
|
| from the sun, from the brightest light
| от солнца, от самого яркого света
|
| reveal your heart at its purest.
| раскройте свое сердце во всей его чистоте.
|
| Born of flames
| Рожденный пламенем
|
| baptized in fire
| крестился в огне
|
| pure chaos
| чистый хаос
|
| inside this shell of flesh.
| внутри этой оболочки из плоти.
|
| Hold the scepter
| Держи скипетр
|
| burn the eyes of your god.
| сожги глаза твоего бога.
|
| This is my wolf pack, you are my prey.
| Это моя волчья стая, ты моя добыча.
|
| Twisted faces take form
| Скрученные лица принимают форму
|
| with the way further
| с путем дальше
|
| of your window’s class.
| класса вашего окна.
|
| Humanity now
| Человечество сейчас
|
| what have you done?
| что вы наделали?
|
| As years go on,
| Годы идут,
|
| you just wipe them away
| ты просто стираешь их
|
| with a grin, behind your mask.
| с ухмылкой под маской.
|
| You keep on looking for answers
| Вы продолжаете искать ответы
|
| but don’t like the ones I can give
| но не нравятся те, которые я могу дать
|
| dig your grave deeper and deeper
| копай себе могилу все глубже и глубже
|
| until you’re at the point and can’t reach the edge.
| пока не окажешься в точке и не сможешь дотянуться до края.
|
| Frightening are those who walk towards the light
| Страшны те, кто идет к свету
|
| blessed are we, who dwell in the night.
| блаженны мы, живущие ночью.
|
| You keep on looking for answers
| Вы продолжаете искать ответы
|
| but don’t like the ones I can give
| но не нравятся те, которые я могу дать
|
| dig your grave deeper and deeper
| копай себе могилу все глубже и глубже
|
| until you’re at the point and can’t reach the edge
| пока не достигнешь точки и не сможешь дотянуться до края
|
| come face the light of my guidance you say
| приди к свету моего руководства, ты говоришь
|
| but frightened of those who walk towards the light
| но боится тех, кто идет к свету
|
| blessed are we, who dwell in the night.
| блаженны мы, живущие ночью.
|
| Born of flames
| Рожденный пламенем
|
| baptized in fire
| крестился в огне
|
| pure chaos
| чистый хаос
|
| inside this shell of flesh.
| внутри этой оболочки из плоти.
|
| Hold the scepter
| Держи скипетр
|
| burn the eyes of your god.
| сожги глаза твоего бога.
|
| This is my wolf pack, you are my prey. | Это моя волчья стая, ты моя добыча. |