| Non gasta corbata nin na misa
| Он не носит галстук на любой мессе
|
| non quere ser servo nin señor
| Я не хочу быть сервоприводом, сэр.
|
| quen lle berre mátao coa risa
| que lle bere убивает смехом
|
| sabe convivir coa decepción.
| Он умеет жить с разочарованием.
|
| Anda polo mundo co sorriso
| Иди в мир с улыбками
|
| do que sabe que o que quere ten.
| делайте так, чтобы вы знали, что или что вы хотите иметь.
|
| Nin delegacións nin compromisos,
| Никаких делегаций или обязательств,
|
| o que hai que vivir que sexa ben.
| или что вы должны жить, что секса Бен.
|
| Non pensa en medallas, non,
| Не думай о медалях, не надо,
|
| pasa de condecoracións.
| проходные украшения.
|
| Non aspira a ídolo,
| Не стремится к идолу
|
| nin bebe das admiracións.
| нет ребенка вы даете восхищение.
|
| Non quere trofeos, non,
| Я не хочу трофеев, нет
|
| pasa de levar a razón.
| переходит от левара к разуму.
|
| Odia as multitudes,
| Он ненавидит толпу,
|
| non quere ser un Rolling Stone.
| Он не хочет быть Rolling Stone.
|
| Sen pensar en prazos nin futuros
| Не думайте о сроках или будущем
|
| coida o que valora do que ten.
| еда или какая ценность у вас есть.
|
| Sabe ser feliz en tempos duros
| Он умеет быть счастливым в трудные минуты
|
| e nos brandos, mellor que ninguén.
| и наши бренды лучше всех.
|
| Arreda dos que viven marcando
| Арреда, двое, которые живут, маркируя
|
| centos de obxectivos que cumprir.
| сотни целей для достижения.
|
| El non corre, fai camiño andando,
| Он не бежит, я иду пешком,
|
| o que sexa para un, ha de vir. | или какой секс за собой, должен жить. |