| Mevlam gör diyerek iki göz vermiş, iki göz vermiş
| Мой господин дал два глаза, сказав, что смотрит, он дал два глаза
|
| Bilmem ağlasam mı, ağlamasam mı, ağlamasam mı
| Я не знаю, плакать мне или не плакать
|
| Dura dura bir sel oldum erenler
| Я стал потоком непрестанно, святые
|
| Bilmem çağlasam mı, çağlamasam mı
| Я не знаю, должен ли я упасть или нет
|
| Bilmem çağlasam mı, çağlamasam mı
| Я не знаю, должен ли я упасть или нет
|
| Dura dura bir sel oldum erenler
| Я стал потоком непрестанно, святые
|
| Dura dura bir sel oldum erenler
| Я стал потоком непрестанно, святые
|
| Bilmem çağlasam mı, çağlamasam mı, çağlamasam mı
| Я не знаю, должен ли я водопад или нет
|
| Milletin sırtından doyan doyana, doyan doyana
| Наполняйся спиной нации, наполняйся
|
| Gönül bu oyuna nasıl dayana, nasıl dayana?
| Как выдержит сердце эту игру, как вытерпит?
|
| Yiğit muhtaç olmuş kuru soğana
| Йигиту нужен сухой лук
|
| Bilmem söylesem mi, söylemesem mi
| Я не знаю, должен ли я сказать или нет
|
| Bilmem söylesem mi, söylemesem mi
| Я не знаю, должен ли я сказать или нет
|
| Yiğit muhtaç olmuş kuru soğana
| Йигиту нужен сухой лук
|
| Yiğit muhtaç olmuş kuru soğana
| Йигиту нужен сухой лук
|
| Bilmem söylesem mi, söylemesem mi, söylemesem mi
| Я не знаю, говорить или не говорить
|
| Mahsuni şerifim dindir acını, dindir acını
| Шериф Махсуни, религия - твоя боль, религия - твоя боль
|
| Bazı acılardan al ilacını, al ilacını
| Возьми лекарство от боли, возьми лекарство
|
| Pir Sultan’lar gibi dar ağacını
| Узкое дерево, как Пир Султаны
|
| Bilmem boylasam mı, boylamasam mı
| Я не знаю, высокий я или нет
|
| Bilmem boylasam mı, boylamasam mı
| Я не знаю, высокий я или нет
|
| Pir Sultan’lar gibi dar ağacını
| Узкое дерево, как Пир Султаны
|
| Pir Sultan’lar gibi dar ağacını
| Узкое дерево, как Пир Султаны
|
| Bilmem boylasam mı, boylamasam mı, boylamasam mı | Я не знаю, высокий я или нет |