| Fishes and Honey (оригинал) | Рыба и мед (перевод) |
|---|---|
| I have in mind | я имею в виду |
| To honor you right | Чтобы почтить ваше право |
| To love and comfort you | Любить и утешать тебя |
| I have in mind | я имею в виду |
| To hold you each night | Обнимать тебя каждую ночь |
| To be a nest for you | Быть гнездом для тебя |
| I have in mind | я имею в виду |
| To excite you right | Чтобы взволновать вас правильно |
| To make you smile each day | Чтобы вы улыбались каждый день |
| I could win that race | Я мог бы выиграть эту гонку |
| For the biggest smile on your face | Для самой широкой улыбки на лице |
| If you let me love you | Если ты позволишь мне любить тебя |
| And I will anyway | И я все равно буду |
| I don’t care what you say | Мне все равно, что вы говорите |
| It’s good for me to do | Мне полезно делать |
| It’s good for me to do | Мне полезно делать |
| It’s good for me to do | Мне полезно делать |
| It’s good for me to do | Мне полезно делать |
| So if someday | Так что, если когда-нибудь |
| You need a nest | Вам нужно гнездо |
| Please come to me | Пожалуйста, подойди ко мне |
| And if someday | И если когда-нибудь |
| You wanna close your eyes | Ты хочешь закрыть глаза |
| To the sound of a (…) sea | Под шум (…) моря |
| We could steal a boat | Мы могли бы украсть лодку |
| To never come back | Чтобы никогда не вернуться |
| And live on fishes and honey | И жить на рыбе и меде |
| Cos I have in mind | Потому что я имею в виду |
| To honor you right | Чтобы почтить ваше право |
| To love and comfort you | Любить и утешать тебя |
| And I have in mind | И я имею в виду |
| To hold you each night | Обнимать тебя каждую ночь |
| To be a nest for you | Быть гнездом для тебя |
