| Nei muscoli negli angoli controllo le mie realt?
| В мышцах в углах я контролирую свои реалии?
|
| nell’iride nell’agile natura maternit?
| в радужке в подвижном характере материнства?
|
| terra come ventre ventre
| земля как чрево чрево
|
| essenza agli occhi
| сущность для глаз
|
| volto nel celeste perso nell’esterno
| лицо в небесах, потерянное снаружи
|
| nei numeri nei calcoli controllo le mie realt?
| в цифрах в расчетах я проверяю свои реалии?
|
| nei cantici nei vortici nell’ansia di parzialit?
| в песнях, в омутах, в тревоге пристрастия?
|
| terra come ventre
| земля как живот
|
| ventre essenza agli occhi
| сущность живота для глаз
|
| volto nel celeste perso nell’eterno vuoto
| лицо в небесах, потерянное в вечной пустоте
|
| esterno giorno
| вне дня
|
| I know I give you too much
| Я знаю, что даю тебе слишком много
|
| l’eterno giorno esterno vuoto
| вечный пустой день снаружи
|
| attend don’t tell me au revoir
| присутствовать не говори мне до свидания
|
| l’eterna fragilit?
| вечная хрупкость?
|
| Aprendomi e sfiornadomi
| Открывая и касаясь меня
|
| cingendomi ed amandomi
| опоясывая меня и любя меня
|
| controlla le mie realt?
| проверить мои реалии?
|
| punendomi ed odiandomi
| наказывая меня и ненавидя меня
|
| nutrendomi e curandomi
| питает и заботится обо мне
|
| controllami controllami
| проверь меня проверь меня
|
| terra come ventre
| земля как живот
|
| ventre essenza agli occhi
| сущность живота для глаз
|
| volto nel celeste perso nell’eterno vuoto
| лицо в небесах, потерянное в вечной пустоте
|
| esterno giorno
| вне дня
|
| I know I give you too much
| Я знаю, что даю тебе слишком много
|
| l’eterno giorno esterno vuoto
| вечный пустой день снаружи
|
| attend don’t tell me au revoir
| присутствовать не говори мне до свидания
|
| l’eterna fragilit? | вечная хрупкость? |