| Auf nach Palästina rief man in der Kölner Stadt
| В городе Кёльн они взывали к Палестине
|
| Und so kamen Kinder, hatten Not und Armut satt
| И вот пришли дети, сытые по горло нуждой и нищетой
|
| Lauschten dem Verführer, selbst noch Kind, er war kein Mann
| Слушал соблазнителя, сам еще ребенок, он не был мужчиной
|
| Er verspreach Erlösung, zog sie in den Zauberbann
| Обещал спасение, околдовал ее
|
| Vater unser der Du bist — was bist Du — wer bist Du
| Отец наш, кто искусство - что ты - кто ты
|
| Als die Kinder starben sahst Du zu — wo warst Du
| Когда дети умирали, ты смотрел — где ты был
|
| Sie wollten Dir nur dienen im heiligen Wahn
| Они только хотели служить вам в святом безумии
|
| Haben Dir die armen Kinder gar nicht leid getan
| Вам совсем не жалко бедных детей?
|
| Im Namen des Herrn
| Во имя Господа
|
| Verraten verkauft
| предал продан
|
| Zu jung zu begreifen
| Слишком молод, чтобы понять
|
| Dass man sie missbraucht
| что ими злоупотребляют
|
| Von falschen Propheten
| От лжепророков
|
| Der Kindheit beraubt
| Лишенный детства
|
| Nichts hinterfragend
| ничего не спрашивая
|
| Alles geglaubt
| Верил всему
|
| Aus hundert wurden tausend und tausend noch viel mehr
| Сотня стала тысячей, а тысяча еще больше
|
| Zogen über Berge, hungrig weiter bis ans Meer
| Пошел через горы, голодный к морю
|
| Doch die Zweifel wurden größer, denn sie sahen am Wegesrand
| Но сомнения росли, потому что они смотрели на обочину
|
| Kleine tote Körper jämmerlich verreckt im Abendland
| Маленькие мертвецы, несчастно умирающие на Западе
|
| Ich würde gerne glauben, dass du barmherzig bist
| Я хотел бы верить, что ты милостив
|
| Doch dann seh ich diese Kinder und das Elend, das sie frisst
| Но потом я вижу этих детей и страдания, которые их съедают.
|
| Du hast es nicht verhindert, warum hast Du nichts getan
| Ты не помешал этому, почему ты ничего не сделал
|
| Bist Du ein Gott des Blutes — Aug' um Aug', Zahn um Zahn
| Ты бог крови - око за око, зуб за зуб
|
| Im Namen des Herrn
| Во имя Господа
|
| Verraten verkauft
| предал продан
|
| Zu jung zu begreifen
| Слишком молод, чтобы понять
|
| Dass man sie missbraucht
| что ими злоупотребляют
|
| Von falschen Propheten
| От лжепророков
|
| Der Kindheit beraubt
| Лишенный детства
|
| Nichts hinterfragend
| ничего не спрашивая
|
| Alles geglaubt
| Верил всему
|
| In Frömmigkeit gescheitert
| Неудачный в благочестии
|
| Eine göttliche Vision
| Божественное видение
|
| Der Trugschluss eines Knaben
| Заблуждение мальчика
|
| Alles Illusion
| Все иллюзии
|
| Er hat kein Meer geteilt und keine Berge versetzt
| Он не разделил море и не сдвинул горы
|
| Er nahm Ihnen die Freiheit und ihr Glaube starb zuletzt
| Он забрал твою свободу, и твоя вера умерла последней.
|
| Die einen sind ertrunken in einem schweren Sturm
| Некоторые утонули в сильном шторме
|
| Die anderen versklavt, keiner kam davon
| Остальные порабощены, никто не сбежал
|
| Im Namen des Herrn
| Во имя Господа
|
| Verraten verkauft
| предал продан
|
| Zu jung zu begreifen
| Слишком молод, чтобы понять
|
| Dass man sie missbraucht
| что ими злоупотребляют
|
| Sie gaben ihr Leben
| Они отдали свои жизни
|
| Fürs heilige Land
| Для святой земли
|
| Jungfräuliche Seelen
| девственные души
|
| Zu Asche verbrannt | Сгорел дотла |