| I saw you on the message boards in 1983
| Я видел тебя на досках объявлений в 1983 году.
|
| You were all about the dragon me to dungeon RPGs
| Вы были все о драконе меня в RPG подземелья
|
| And then again in '70, in a discount disco store
| А потом снова в 70-х, в диско-магазине дисконт
|
| I was polishing the mirrors as you sauntered past the door
| Я полировал зеркала, когда ты прогуливался мимо двери
|
| There was the time in Britain, in 1662
| Было время в Британии, в 1662 г.
|
| Neither of us were royal and the ghosts weren’t see-through
| Ни один из нас не был королевским, и призраки не были прозрачными
|
| I think the time in America, in the wild, Wild West:
| Я думаю, время в Америке, на дикой природе, на Диком Западе:
|
| The lassos were for parlor tricks and your hairstyle was impressive
| Лассо были для салонных трюков, а твоя прическа была впечатляющей.
|
| So what’s your name?
| Так как тебя зовут?
|
| So what’s your name?
| Так как тебя зовут?
|
| Oh, 3032, what a fancy, fancy year
| О, 3032, какой модный, модный год
|
| Asymmetry and symmetry wanted to have a beer
| Асимметрия и симметрия хотели пива
|
| You made your friends come talk to me and quiz me in a poll
| Вы заставили своих друзей поговорить со мной и задать мне вопросы в опросе
|
| Like freelancers back in the aughts would nibble on payroll
| Как фрилансеры в нулевые откусывали от платежной ведомости
|
| The library in 1951 was such a sight
| Библиотека в 1951 году представляла собой такое зрелище
|
| The beams of vaulted ceilings, courtesy of F. Lloyd Wright
| Балки сводчатых потолков, любезно предоставлено Ф. Ллойдом Райтом.
|
| We both agreed that 'understudy' was better that 'disciple'
| Мы оба согласились, что «дублер» лучше, чем «ученик».
|
| Our pencils on big blueprints as the moon was being tidal
| Наши карандаши на больших чертежах, когда луна была приливной
|
| So what’s your name?
| Так как тебя зовут?
|
| So what’s your name?
| Так как тебя зовут?
|
| At some point in the '90s, before cigarettes were banned
| Где-то в 90-х, до запрета сигарет
|
| The shag carpet of studios would touch our feet like sand
| Мохнатый ковер студий касался бы наших ног, как песок
|
| You argued that the last thing that we needed was a verse
| Вы утверждали, что последнее, что нам нужно, это стих
|
| That two was good but three would make attention spans go hearse
| Эти два были хороши, но три заставили бы внимание уходить в катафалк
|
| Those songs would end up buried in a vault outside Palm Springs
| Эти песни в конечном итоге были похоронены в хранилище за пределами Палм-Спрингс.
|
| And never see the light of day, at polite requests of Flea
| И никогда не увидеть дневного света, по вежливым просьбам Блохи
|
| And scanners for policemen, next to old dot matrices
| И сканеры для полицейских, рядом со старыми точечными матрицами
|
| Would pile up to heaven as we shot another breeze
| Нагромождается до небес, когда мы стреляем еще одним бризом
|
| So what’s your name?
| Так как тебя зовут?
|
| So what’s your name? | Так как тебя зовут? |