| It is my birthday. | Это мой день рождения. |
| It is a new year. | Это новый год. |
| I should be happy that i am still here.
| Я должен быть счастлив, что я все еще здесь.
|
| Light up a new joint. | Зажгите новый косяк. |
| Put on an old shirt. | Наденьте старую рубашку. |
| Try to remember but forget how my
| Попытайтесь вспомнить, но забудьте, как мой
|
| brain works.
| мозг работает.
|
| But i could read a book a night before this year.
| Но я мог бы прочитать книгу за ночь до этого года.
|
| I knew every word, their definitions clear
| Я знал каждое слово, их определения ясны
|
| But now in stealth i check thesaurus- it’s become my guilty mistress.
| Но теперь украдкой проверяю тезаурус - он стал моей виноватой любовницей.
|
| So i heave my breath at burning wax because i know that spark ain’t coming back.
| Поэтому я задыхаюсь от горящего воска, потому что знаю, что эта искра не вернется.
|
| It is my birthday. | Это мой день рождения. |
| I’ve got all my friends here.
| У меня здесь все мои друзья.
|
| They haven’t been talking as of lately. | В последнее время они не разговаривают. |
| They’ve all found new bro’s and babies.
| Все они нашли новых братьев и детей.
|
| I have smoked away my pride.
| Я выкурил свою гордость.
|
| There is nothing but the cinders of it inside.
| Внутри нет ничего, кроме золы.
|
| But i believed in more than nothingness last year and under every quiet failure
| Но я верил больше, чем ничто в прошлом году и под каждым тихим провалом
|
| it’s still here.
| это все еще здесь.
|
| Buried breathing under 18 years of tragedy and fear.
| Погребенное дыхание под 18 летами трагедии и страха.
|
| If i could crawl my way out of this grave just think of all the time i’d save.
| Если бы я мог выползти из этой могилы, только подумайте, сколько времени я бы сэкономил.
|
| The stereo’s playing the same old songs and we still hum along
| Стерео играет те же старые песни, и мы все еще напеваем
|
| And in no time we’ll be spread across the earth,
| И скоро мы рассеемся по земле,
|
| Donning business suits to show the faceless master what we’re worth.
| Надеваем деловые костюмы, чтобы показать безликому хозяину, чего мы стоим.
|
| From our Huggies to Armani and it all seems so rehearsed. | От наших Huggies до Armani, и все это кажется таким отрепетированным. |