| And if I could swim, I’d swim out to you in the ocean,
| И если бы я умел плавать, я бы выплыл к тебе в океан,
|
| Swim out to where you were floating in the dark.
| Плывите туда, где вы плыли в темноте.
|
| And if I was blessed, I’d walk on the water you’re breathing,
| И если бы я был благословлен, я бы ходил по воде, которой ты дышишь,
|
| To lend you some air for that heaving sunken chest.
| Чтобы дать вам немного воздуха для этой вздымающейся впалой груди.
|
| 'Cause they chose you as the model for their empty little dreams,
| Потому что они выбрали тебя образцом для своих пустых маленьких мечтаний,
|
| With your new head and your legs spread like a filthy magazine.
| С новой головой и ногами, расставленными, как грязный журнал.
|
| And they hunt you, and they gut you, and you give in.
| И они охотятся на тебя, и потрошат тебя, и ты сдаешься.
|
| And if I was brave, I’d climb up to you on the mountain,
| И если бы я был смелым, я взобрался бы к тебе на гору,
|
| They led you to drink from their fountain, spouting lies.
| Они заставили вас пить из своего источника, извергая ложь.
|
| And I’d slay the horrible beast they commissioned
| И я бы убил ужасного зверя, которого они заказали
|
| To steer me away from my mission to your eyes.
| Увести меня от моей миссии к твоим глазам.
|
| And I’d stand there, like a soldier, with my foot upon his chest,
| А я стоял бы там, как солдат, с моей ногой на его груди,
|
| With my grin spread, and my arms out, in my bloodstained Sunday’s best,
| С широко раскрытой улыбкой и раскинутыми руками в моем лучшем воскресном окровавленном костюме,
|
| And you’d hold me, and remind you who you are. | И ты обнимешь меня, и напомнишь, кто ты. |
| under their shell…
| под их оболочкой…
|
| (chorus)
| (хор)
|
| I’d walk through hell for you, let it burn right through my shoes
| Я бы прошел через ад ради тебя, пусть он прожжет мои ботинки
|
| These soles are useless without you
| Эти подошвы бесполезны без тебя
|
| Through hell for you, let the torturing ensue;
| Через ад для вас пусть следуют мучения;
|
| My soul is useless without you…
| Моя душа бесполезна без тебя…
|
| And if they send a whirlwind, I’d hug it like a harmless little tree
| А если нашлют вихрь, я обниму его, как безобидное деревцо
|
| Or an earthquake, I’d calm it, and I’d bring you back to me,
| Иль землетрясенье, я бы его утихомирил, и тебя бы к себе вернул,
|
| And I’d hold you in my weak arms like a first born
| И я бы держал тебя в своих слабых руках, как первенец
|
| I’d walk through hell for you, let it burn right through my shoes,
| Я бы прошел через ад ради тебя, пусть он прожжет мои ботинки насквозь,
|
| these soles are useless without you
| эти подошвы бесполезны без тебя
|
| Through hell for you, let the torturing ensue
| Через ад для вас, пусть следуют пытки
|
| My soul is usless without you.
| Моя душа бесполезна без тебя.
|
| (through hell for you)
| (Через ад для вас)
|
| (through hell for you)
| (Через ад для вас)
|
| Without you, without you…
| Без тебя, без тебя…
|
| (through hell for you)
| (Через ад для вас)
|
| Without you
| Без тебя
|
| (through hell for you)
| (Через ад для вас)
|
| Now I’ve walked through hell for you
| Теперь я прошел через ад ради тебя
|
| What’s an adventurer to do,
| Что делать авантюристу,
|
| But rest these feet at home with you? | Но отдохнуть эти ноги дома с вами? |