| To me, the only thing left after a while was that night
| Для меня единственное, что осталось спустя некоторое время, это та ночь
|
| we watched documentaries up through morning and then you kicked me out.
| мы смотрели документальные фильмы до утра, а потом ты меня выгнал.
|
| You opened up your screen door and threw me off the porch.
| Ты открыл свою сетчатую дверь и сбросил меня с крыльца.
|
| It was summer then and I drove home whistling muddy waters down the pike.
| Тогда было лето, и я ехал домой, насвистывая мутную воду по щуке.
|
| And that was that: our one sweet night together.
| И это было так: наша единственная сладкая ночь вместе.
|
| Under highway signs I watched our love start fluttering and dissipating.
| Под дорожными знаками я смотрел, как наша любовь начинает трепетать и рассеиваться.
|
| I counted all the headlights to make sure I was all right.
| Я пересчитал все фары, чтобы убедиться, что со мной все в порядке.
|
| Now I’m wondering is it me or is it me that can’t see silver linings?
| Теперь мне интересно, это я или это я не вижу худа без добра?
|
| So I fucked it up. | Так что я облажался. |
| I watched you go.
| Я смотрел, как ты уходишь.
|
| I saw my hand not dialing the phone.
| Я увидел, что моя рука не набирает номер телефона.
|
| All I’m left to do is remember the dull room we sat in blue stream
| Все, что мне осталось сделать, это вспомнить ту унылую комнату, в которой мы сидели в синем ручье
|
| light watching the strike of '59.
| свет, наблюдающий за забастовкой 59-го.
|
| I dreamed of wrecking my underwear.
| Мне приснилось, что я испортила нижнее белье.
|
| Oh can’t I touch your cheeks somewhere
| О, я не могу коснуться твоих щек где-нибудь
|
| under dirt filled rainy nights with my socks stuck in the mud?
| под грязью, наполненной дождливыми ночами, с моими носками, застрявшими в грязи?
|
| Please come dive in puddles with me. | Пожалуйста, ныряйте со мной в лужи. |