| Ziku
| Зику
|
| Marukka
| Марукка
|
| Namru
| Намру
|
| Sworn upon this oracle of night.
| Поклялся этим оракулом ночи.
|
| Where this evil now arrives.
| Куда теперь прибывает это зло.
|
| A psychic power fuels thy mind.
| Психическая сила подпитывает твой разум.
|
| Tonight… wwwaaahhh… wwwaaa… tonight.
| Сегодня вечером… wwwaaahhh… wwwaaa… сегодня вечером.
|
| Writing spells, my witchery
| Написание заклинаний, мое колдовство
|
| This curse unleashed.
| Это проклятие высвобождается.
|
| Seven sins on seven nights,
| Семь грехов за семь ночей,
|
| We enter the seventh gate.
| Мы входим в седьмые ворота.
|
| Seven lords;
| Семь лордов;
|
| Rulers of this underworld… wwwhhhaaa…
| Правители этого подземного мира… wwwhhhaaa…
|
| Upon this throne of evil,
| На этом троне зла,
|
| Where now power is all revealed.
| Где теперь сила вся раскрыта.
|
| The elder worm ~ the old serpent,
| Старший червь ~ старый змей,
|
| From a whirling nocturnal vortex.
| Из кружащегося ночного вихря.
|
| In the midst of greatness,
| Посреди величия,
|
| Demonstrating its existence.
| Демонстрация своего существования.
|
| A sorcery… divination,
| Волшебство… гадание,
|
| Setting free, conjurations.
| Освобождение, заклинания.
|
| Wwwhhhaaa… conjurations.
| Wwwhhhaaa… заклинания.
|
| A necromantic art,
| Некромантическое искусство,
|
| Fifty names calling forth.
| Пятьдесят имен призывают.
|
| The necromantic art.
| Некромантское искусство.
|
| A sacrifice, the offering.
| Жертва, подношение.
|
| Magickal workings.
| Магические работы.
|
| Forever no man may seek my resting place.
| Вечно ни один человек не может искать место моего упокоения.
|
| I am receiver of sun at night and moon by day.
| Я принимаю солнце ночью и луну днем.
|
| Forbidden, reveal
| Запрещено, раскрыть
|
| Locked in glass, forever cracked.
| Запертое в стекле, навсегда треснувшее.
|
| The necromantic art,
| Некромантское искусство,
|
| Fifty signs, fifty powers.
| Пятьдесят знаков, пятьдесят сил.
|
| The necromantic art.
| Некромантское искусство.
|
| A sacrifice, the offering.
| Жертва, подношение.
|
| Magickal workings.
| Магические работы.
|
| Wwwhhhaaa…
| Ввввххааа…
|
| The necromantic art form,
| Некромантическая форма искусства,
|
| Fifty names calling forth.
| Пятьдесят имен призывают.
|
| Fifty signs, fifty powers.
| Пятьдесят знаков, пятьдесят сил.
|
| Commence, commence!
| Начинай, начинай!
|
| (lead 1)
| (ведущий 1)
|
| The necromantic art form,
| Некромантическая форма искусства,
|
| Fifty names of fifty powers.
| Пятьдесят имен пятидесяти сил.
|
| They are
| Они есть
|
| Calling forth!
| Вызов!
|
| At midnight we begin.
| В полночь начинаем.
|
| Enchanting sumerian.
| Очаровательный шумер.
|
| Formless appearing,
| Бесформенный вид,
|
| Complete sanctuary.
| Полное святилище.
|
| Highest degree,
| Наивысшая степень,
|
| Supremacy.
| Превосходство.
|
| A warlock cascading.
| Каскад чернокнижника.
|
| Yyyeeeaaahhhhaaaeee…
| Йииииииаааааааааааааааа…
|
| Rising again… raise up again…
| Восстань снова... поднимись снова...
|
| Eleven pillars,
| Одиннадцать столбов,
|
| In the center i stand.
| В центре я стою.
|
| Shadowed black and red,
| Затененный черный и красный,
|
| Blood of fire
| Кровь огня
|
| Evoke my curse… once again!
| Вызовите мое проклятие... еще раз!
|
| (lead 2)
| (ведущий 2)
|
| Rise up high
| Поднимитесь высоко
|
| All swords unearthed,
| Все мечи раскопаны,
|
| Unleashed by the dark.
| Освобожденный темнотой.
|
| Form
| Форма
|
| The necro…
| Некро…
|
| The necro art,
| Некро искусство,
|
| Spirits from the dark.
| Духи из темноты.
|
| The necromantic art
| Некромантское искусство
|
| Where my curse,
| Где мое проклятие,
|
| Unleashed by the dark.
| Освобожденный темнотой.
|
| The necromantic art,
| Некромантское искусство,
|
| Spirits from the dark.
| Духи из темноты.
|
| Fifty powers, fifty names
| Пятьдесят сил, пятьдесят имен
|
| Calling forth.
| Вызов вперед.
|
| A necromancer,
| некромант,
|
| The necro art
| Некро искусство
|
| Spirits from the dark.
| Духи из темноты.
|
| The necromantic art form…
| Форма искусства некромантии…
|
| (acoustic break)
| (акустическая пауза)
|
| Spirit of the dark,
| Дух тьмы,
|
| The necro art.
| Некро искусство.
|
| Spirits from the dark,
| Духи из темноты,
|
| The necromantic art.
| Некромантское искусство.
|
| Spirits from the dark,
| Духи из темноты,
|
| The necro art.
| Некро искусство.
|
| Spirits from the dark,
| Духи из темноты,
|
| The necromantic art.
| Некромантское искусство.
|
| Spirits from the dark,
| Духи из темноты,
|
| The necromantic art.
| Некромантское искусство.
|
| (lead out)
| (выводить)
|
| A necromancer,
| некромант,
|
| The necromantic art. | Некромантское искусство. |