| No life to be envied
| Нет жизни, которой можно позавидовать
|
| We look down on you
| Мы смотрим на вас свысока
|
| We poses an essence your averse to
| Мы представляем сущность, которую вы не любите
|
| We are substance, unlike you
| Мы материальны, в отличие от вас
|
| The ability to see through you
| Способность видеть сквозь вас
|
| Your no paragon of virtue
| Ваш не образец добродетели
|
| Like a shard of jaded glass
| Как осколок потускневшего стекла
|
| You pierce the skin and bleed us through
| Вы пронзаете кожу и истекаете кровью
|
| I takes time, to see you, for who you, really are
| Мне нужно время, чтобы увидеть тебя, кто ты есть на самом деле
|
| Reflections, of hatred, that graze life’s, lonely scar
| Отражения ненависти, которые задевают одинокий шрам жизни
|
| Do unto others, as they world would do to you
| Поступай с другими так, как они поступили бы с тобой
|
| Hypocrite, dictating that smothers
| Лицемер, диктующий, что душит
|
| No paragon of virtue
| Нет образца добродетели
|
| It takes time, to see you, for who you, really are
| Требуется время, чтобы увидеть вас такими, какие вы есть на самом деле
|
| Reflections, of hatred, that graze life’s, lonely scar
| Отражения ненависти, которые задевают одинокий шрам жизни
|
| No traits to be envied
| Нет черт, которым можно позавидовать
|
| Deceiver through and through
| Обманщик насквозь
|
| Set the test you would fail yourself
| Установите тест, который вы бы провалили сами
|
| Unprincipled and cruel
| Беспринципный и жестокий
|
| Wee see you and we breath you, we live you
| Мы видим тебя, и мы дышим тобой, мы живем тобой
|
| Think as you do
| Думай так, как думаешь
|
| We waken and we see clear
| Мы просыпаемся и ясно видим
|
| We learn not to be like you
| Мы учимся не быть такими, как вы
|
| It takes time, to see you, for who you, really are
| Требуется время, чтобы увидеть вас такими, какие вы есть на самом деле
|
| Reflections, of hatred, that graze life’s, lonely scar
| Отражения ненависти, которые задевают одинокий шрам жизни
|
| Do unto others, as they would do to you
| Поступай с другими так, как они поступили бы с тобой
|
| Hypocrite, dictating that smothers
| Лицемер, диктующий, что душит
|
| No paragon of Virtue | Нет образца добродетели |