| André et sa merveilleuse femme respirent l’harmonie et le calme
| Андре и его замечательная жена излучают гармонию и спокойствие
|
| Ce qui n’empêche pas Nicole de tanner son mari Dédé
| Что не мешает Николь загорать своему мужу Деде.
|
| Nicole c’est les cols en fourrure, Sardou lui c’est l'école privée
| Николь - меховые воротники, Сарду - частная школа
|
| «Pourquoi s’en priver ?» | «Зачем лишать себя этого?» |
| dit Nicole, ce n’est pas l’avis d’André
| сказала Николь, это не мнение Андре
|
| Tu t’abstiendras dans l’astrakan, c’est des vêtements qui sentent le sang
| От каракуля воздержись, кровью пахнет одежда
|
| «Ce sont mes vêtements» lui dit-elle, André shoote dans la poubelle
| «Это моя одежда», — говорит она ему, Андре стреляет в мусорное ведро.
|
| «Je n’aime pas quand tu te moques tu sais, tu fais sans arrêt des fautes de
| «Мне не нравится, когда ты высмеиваешь, ты знаешь, ты продолжаешь делать ошибки
|
| français
| Французский
|
| Ne change pas de conversation, je veux un manteau en vison»
| Не меняй разговора, я хочу норковую шубу"
|
| Arrêtez de faire des manteaux, avec la peau des animaux
| Прекратите делать пальто из шкур животных
|
| Arrêtez de faire des manteaux, avec la peau des animaux
| Прекратите делать пальто из шкур животных
|
| Sensible, les nerfs à fleur de peau, ses yeux se mouillent au moindre mot
| Чувствительный, нервы на пределе, глаза мокреют от малейшего слова.
|
| Agressé au dernier degré, André va exploser
| Избитый до последней степени, Андре взорвется
|
| «Tu m'énerves, tu me harcèles Nicole», ils se déchirent et se rafistolent
| «Ты меня бесишь, ты меня беспокоишь, Николь», они рвут и зашивают
|
| La dispute était inutile, André est un garçon fragile
| Спор был бесполезен, Андре - хрупкий мальчик.
|
| Qui a des visions de visons, et des cauchemars de léopards
| У кого видения норок и кошмары леопардов
|
| De grosses angoisses de zibeline, il voit des holocaustes d’hermines
| Великая соболиная тоска, он видит горностаевые всесожжения
|
| Un renard blanc et un ocelot dépecés vivants, c’est très beau
| Белая лиса и оцелот содранные заживо очень красивы
|
| Si y’en avaient qui faisaient des manteaux en peau d’humain
| Если бы были люди, которые делали пальто из человеческой кожи
|
| Hé regardes dont comme t’es beau avec ton manteau tout pourri"
| Эй, посмотри, какая ты красивая в своем гнилом пальто».
|
| Par contre, j’aime bien ce petit son de guitare là que vous avez,
| С другой стороны, мне нравится этот маленький гитарный звук, который у тебя есть,
|
| on peut pas tout détester, moi j’aime bien ce petit son
| мы не можем ненавидеть все, мне нравится этот маленький звук
|
| La fourrure André n’aime pas ça, «je ne supporte pas
| Меху Андре это не нравится: «Я терпеть не могу
|
| Je peux pas». | Я не могу". |
| «Tu serais pas un peu de gauche ?» | "Вы не немного левша?" |
| lui dit Nicole
| Николь сказала ему
|
| Alors là André il rigole
| Так вот Андре он смеется
|
| «Tu ne respectes pas mes choix tu ne respectes pas mes droits
| «Вы не уважаете мой выбор, вы не уважаете мои права
|
| Tu te crois beau avec ton K-Way?», alors là, André il dit: «Ouais»
| Как ты думаешь, ты прекрасна со своим K-Way?», так вот, Андре говорит: «Да».
|
| Pis en même temps qu’y dit «ouais», il prend sa gratte pis il joue comme ça
| И в то же время, когда он говорит «ага», он берет свою гитару и играет вот так.
|
| Arrêtez de faire des manteaux, avec la peau des animaux
| Прекратите делать пальто из шкур животных
|
| Arrêtez de faire des manteaux, avec la peau des animaux
| Прекратите делать пальто из шкур животных
|
| Arrêtez de faire des manteaux, avec la peau des animaux
| Прекратите делать пальто из шкур животных
|
| Castors, raton laveur, lapins, coyotes
| Бобры, еноты, кролики, койоты
|
| Pas besoin de morts pour être forts, d'être cruelle pour être belle
| Не нужно смерти, чтобы быть сильной, быть жестокой, чтобы быть красивой.
|
| Pas besoin de morts pour être forts, d'être cruelle pour être belle | Не нужно смерти, чтобы быть сильной, быть жестокой, чтобы быть красивой. |