| To fight for my freedom, I don’t need a gun or a knife.
| Чтобы бороться за свою свободу, мне не нужен ни пистолет, ни нож.
|
| I just need some open space to run for my life.
| Мне просто нужно какое-то открытое пространство, чтобы бежать для моей жизни.
|
| The ground is sinking and the walls closing in.
| Земля оседает, а стены смыкаются.
|
| When I get to the bottom I get up and start all over again.
| Когда я добираюсь до дна, я встаю и начинаю все сначала.
|
| Just passin' time until the big one.
| Просто провожу время до большого.
|
| As we leave it all behind.
| Поскольку мы оставляем все это позади.
|
| And move on up to a brighter future
| И двигаться вперед к светлому будущему
|
| It’s no easy climb.
| Это непростое восхождение.
|
| But I’ll never say die…
| Но я никогда не скажу умереть…
|
| I’ll never say die…
| Я никогда не скажу умереть…
|
| My mom and dad never understood.
| Мои мама и папа никогда не понимали.
|
| But compared to their problems, you know, mine looked good.
| Но по сравнению с их проблемами, знаете ли, мои выглядели хорошо.
|
| They screamed, «Where's the money?"and «Where's all the love?»
| Они кричали: «Где деньги?» и «Где вся любовь?»
|
| And «Where's the help from the man up above?»
| И «Где помощь от человека наверху?»
|
| I never gave up my religion
| Я никогда не отказывался от своей религии
|
| As I did my teenage time.
| Как и в подростковом возрасте.
|
| I said, «When I’m of age, I wanna walk out smilin'
| Я сказал: «Когда я вырасту, я хочу уйти с улыбкой,
|
| Maybe I’ll cry…
| Может быть, я буду плакать…
|
| But I’ll never say die…»
| Но я никогда не скажу умереть…»
|
| I’ll never say die… Ohhh!
| Я никогда не скажу умереть ... Оооо!
|
| Oooh never say die — I’ll never say…
| Ооо, никогда не говори умирать — я никогда не скажу…
|
| Oooh never say die — No I will never, never, never say…
| Ооо, никогда не говори умирать — Нет, я никогда, никогда, никогда не скажу…
|
| Oooh never say die — Oh, I’ll never say die…
| Ооо, никогда не говори "умри" — О, я никогда не скажу "умри"...
|
| Oooh never say die…
| Ооо никогда не говори умереть ...
|
| Two generations I’ve been through
| Два поколения, через которые я прошел
|
| '69 was heavy, yea, but, what did it prove?
| 69-й был тяжелым, да, но что он доказал?
|
| Just a bunch of hippies could become businessmen
| Только кучка хиппи могла бы стать бизнесменами
|
| And burn our bodies, a flag, and a couple of friends.
| И сожги наши тела, флаг и пару друзей.
|
| Now as we enter 1980
| Теперь, когда мы входим в 1980 год
|
| We’re modern humans in a modern time.
| Мы современные люди в современное время.
|
| So all you children of the '60's
| Итак, все вы, дети 60-х,
|
| It’s no easy climb.
| Это непростое восхождение.
|
| But don’t ever say die…
| Но никогда не говори умереть…
|
| Don’t you ever say die… Oh!
| Никогда не говори умереть... О!
|
| Oooh never say die
| Ооо никогда не говори умереть
|
| Oooh never say die — Just stand there, baby!
| Ооо, никогда не говори умереть — Просто стой, детка!
|
| Oooh never say die — Oh, never say, never say die…
| Ооо, никогда не говори "умри" — О, никогда не говори, никогда не говори "умри"...
|
| Oooh never say die… | Ооо никогда не говори умереть ... |