| You are the outer nothing, you are the inner core
| Ты внешнее ничто, ты внутреннее ядро
|
| You are the memory of everything that’s gone before
| Ты память обо всем, что было раньше
|
| Ùrlar a-staigh — crùnludh a-mach
| Ùrlar a-staigh – крùнлуд а-мах
|
| A big wheel and a million moons obliterate the dark
| Большое колесо и миллион лун стирают тьму
|
| O cha robh mi, cha robh mi, cha robh mi
| О ча роб ми, ча роб ми, ча роб ми
|
| Cha robh mi nam onar ann
| Ча роб ми нам онар анн
|
| O cha robh mi, cha robh mi, cha robh mi
| О ча роб ми, ча роб ми, ча роб ми
|
| Cha robh mi nam onar ann
| Ча роб ми нам онар анн
|
| See the blade of nature cut the spinning earth
| Смотрите, как лезвие природы разрезает вращающуюся землю
|
| Warm and wet in a deep green breath
| Теплый и влажный в глубоком зеленом дыхании
|
| Fragments of colour, shards of chance
| Фрагменты цвета, осколки случая
|
| Come screaming out of black holes to the rhythm of the dance
| Приходите кричать из черных дыр в ритме танца
|
| O cha robh mi, cha robh mi, cha robh mi
| О ча роб ми, ча роб ми, ча роб ми
|
| Cha robh mi nam onar ann
| Ча роб ми нам онар анн
|
| O cha robh mi, cha robh mi, cha robh mi
| О ча роб ми, ча роб ми, ча роб ми
|
| Cha robh mi nam onar ann
| Ча роб ми нам онар анн
|
| I came walking out of nowhere, didn’t ask to make this move
| Я пришел из ниоткуда, не просил сделать этот ход
|
| You were standing at my milestones in the summers of my youth
| Ты стоял у моих вех летом моей юности
|
| You’re in the breath I’m breathing, around me like a ring
| Ты в дыхании, которым я дышу, вокруг меня, как кольцо
|
| Photo-bombing all my moments and filling me with wings
| Фотобомбардировка всех моих моментов и наполнение меня крыльями
|
| O cha robh mi, cha robh mi, cha robh mi
| О ча роб ми, ча роб ми, ча роб ми
|
| Cha robh mi nam onar ann
| Ча роб ми нам онар анн
|
| O cha robh mi, cha robh mi, cha robh mi
| О ча роб ми, ча роб ми, ча роб ми
|
| Cha robh mi nam onar ann
| Ча роб ми нам онар анн
|
| And if the waters start abating, go release a dove
| И если вода начнет спадать, иди выпускай голубя
|
| And tell me if the saving comes in chaos or in love
| И скажи мне, если спасение приходит в хаосе или в любви
|
| Like lighting, it’s frightening, spark to a fuse
| Как молния, это пугает, искра на предохранитель
|
| All my chips were on a number that was never mine to lose
| Все мои фишки были на номере, который я никогда не мог проиграть
|
| O cha robh mi, cha robh mi, cha robh mi
| О ча роб ми, ча роб ми, ча роб ми
|
| Cha robh mi nam onar ann
| Ча роб ми нам онар анн
|
| O cha robh mi, cha robh mi, cha robh mi
| О ча роб ми, ча роб ми, ча роб ми
|
| Cha robh mi nam onar ann
| Ча роб ми нам онар анн
|
| O cha robh mi, cha robh mi, cha robh mi
| О ча роб ми, ча роб ми, ча роб ми
|
| Cha robh mi nam onar ann
| Ча роб ми нам онар анн
|
| O cha robh mi, cha robh mi, cha robh mi
| О ча роб ми, ча роб ми, ча роб ми
|
| Cha robh mi nam onar ann | Ча роб ми нам онар анн |