| Gealach air an acairseid
| Луна на якорной стоянке
|
| Ceatharnach 'na fheileadh
| Китарнах в килте
|
| «Te bhan, te bhuidhe bhan»
| «Белая женщина, прекрасная дама»
|
| Mu meadhan oidhche (repeat four times)
| Около полуночи (повторить четыре раза)
|
| Clann-nighean og 's balaich a' bhaile a' cruinneachadh
| Молодые девушки и парни деревни собираются
|
| Mu bhuth Dhoilidhe 's mu bhuth Chroinns
| О магазине Долли и магазине Кроинна
|
| A' coiseachd, 's a' suiridhe 's a' caithris na h-oidhche
| Прогулки, ухаживания и дежурство ночью
|
| Gealach air an acairseid
| Луна на якорной стоянке
|
| Ceatharnach 'na fheileadh
| Китарнах в килте
|
| «Te bhan, te bhuidhe bhan»
| «Белая женщина, прекрасная дама»
|
| Mu meadhan oidhche (repeat two times)
| Около полуночи (повторить два раза)
|
| Tionndadh a' chlair air ais na bliadhnaichean abachaidh a' ghraidh
| Поворачивая запись вспять созревания лет любви
|
| Am Bagh Cuilcee Aird an Aiseigs Lag an Domhainn, Ceann a' Bhaigh
| Cuilcee Bay Ard an Ashaig Lag an Domhain, Бейхед
|
| Tionndadh a' chlair air ais, meadhan oidhche, gealach s gealladh
| Поворачивая запись назад, полночь, луна и обещание
|
| Sheas an cruthachadh stolda air rathad a' steisean
| Строение остановилось на станционной дороге
|
| Sheas na eathraichean aig tamh
| Лодки стояли на месте
|
| Gealach air an acairseid
| Луна на якорной стоянке
|
| Ceatharnach 'na fheileadh
| Китарнах в килте
|
| «Te bhan, te bhuidhe bhan»
| «Белая женщина, прекрасная дама»
|
| Mu meadhan oidhche (repeat two times)
| Около полуночи (повторить два раза)
|
| Bhidh sinne 's crathadh lamh againn
| Мы будем пожимать друг другу руки
|
| Is bilean blath toirt phog"
| Поцелуй — это теплые губы»
|
| Cridhe baidheil caoimhneil
| Сердце доброжелательной доброты
|
| Cho tairis ris an or
| Как золото
|
| An guth s an t-seist a' glaodhaich
| Голос и хор кричат
|
| «Far an robh mi’n raoir»
| «Где я был прошлой ночью»
|
| Na bliadhnaichean a' tionndadh
| Годы поворачиваются
|
| Briathran mor Mhicleoid
| Громкие слова Маклауда
|
| Gealach air an acairseid
| Луна на якорной стоянке
|
| Ceatharnach 'na fheileadh
| Китарнах в килте
|
| «Te bhan, te bhuidhe bhan»
| «Белая женщина, прекрасная дама»
|
| Mu meadhan oidhche (repeat ten times and fade out)
| Около полуночи (повторить десять раз и исчезнуть)
|
| --oOo--
| --ооо--
|
| A moon on the anchorage
| Луна на якорной стоянке
|
| A champion, a kilt
| Чемпион, килт
|
| «A fair haired girl, a golden fair haired girl»
| «Белокурая девица, золотая русая девица»
|
| Around midnight (repeat four times)
| Около полуночи (повторить четыре раза)
|
| The young girls and the village boys meeting around
| Молодые девушки и деревенские мальчики встречаются вокруг
|
| Doilidhs' shop, and around Croinns' shop
| Магазин Doilidhs и вокруг магазина Croinns
|
| Walking out, courting and night visiting
| Прогулки, ухаживания и ночные посещения
|
| A moon on the anchorage
| Луна на якорной стоянке
|
| A champion, a kilt
| Чемпион, килт
|
| «A fair haired girl, a golden fair haired girl»
| «Белокурая девица, золотая русая девица»
|
| Around midnight (repeat two times)
| Около полуночи (повторить два раза)
|
| Turnining the recording back. | Переворачивание записи назад. |
| The years of ripening love
| Годы созревания любви
|
| The Bagh Cuilce, Aird an Aiseig, Laggandoin, Bayhead
| Залив Куильсе, Феррисайд, Лаггандойн, Бейхед
|
| Turnining the recording back, midnight, a moon and a promise
| Включив запись, полночь, луна и обещание
|
| The creation stood still on the curing station road
| Творение остановилось на дороге отверждения станции
|
| All of the boats stood at rest
| Все лодки стояли на месте
|
| A moon on the anchorage
| Луна на якорной стоянке
|
| A champion, a kilt
| Чемпион, килт
|
| «A fair haired girl, a golden fair haired girl»
| «Белокурая девица, золотая русая девица»
|
| Around midnight (repeat two times)
| Около полуночи (повторить два раза)
|
| «In that place there will be clasping of hands
| «В том месте будет рукопожатие
|
| And warm lips to kiss»
| И теплые губы целовать»
|
| The heart of affection and human kindness
| Сердце ласки и человеческой доброты
|
| Sincere, pure as gold
| Искренний, чистый как золото
|
| The voice and the chorus proclaming
| Голос и хор провозглашают
|
| «Where was I last night»
| «Где я был прошлой ночью»
|
| The years are turning back
| Годы возвращаются
|
| The big words of Macleod
| Громкие слова Маклауда
|
| A moon on the anchorage
| Луна на якорной стоянке
|
| A champion, a kilt
| Чемпион, килт
|
| «A fair haired girl, a golden fair haired girl»
| «Белокурая девица, золотая русая девица»
|
| Around midnight (repeat ten times and fade out) | Около полуночи (повторить десять раз и затухать) |