| The Cutter And The Clan
| Резак и клан
|
| An Ubhal As Airde
| Ан Убхал Ас Айрде
|
| Comhla rium
| Комхлариум
|
| A tha thu an drasd
| А та тху драсд
|
| Mo shuilean duinte, mo chuimhne dan
| Mo shuilean duinte, mo chuimhne dan
|
| Nam sheasamh a' coimhead
| Nam sheasamh a' coimhead
|
| Gach cnoc is gach traigh
| Gach cnoc - это gach traigh
|
| Is an siol a dh’fhag thu ann a 'fas
| Является ли сиол dh'fhag thu ann a 'fas
|
| Tha an garradh lan
| Тха гаррад лан
|
| Le craobhan treun
| Le craobhan treun
|
| Le meas a' fas dhuinn ann ri bhuain
| Le meas a' fas dhuinn ann ri bhuain
|
| Ubhlan abaich
| Ублан абаич
|
| Milis geur
| Милис Гёр
|
| Ach tha aon ubhal nach ruig sinn idir air
| Ach tha aon ubhal nach ruig sinn idir air
|
| Is co 'nar measg
| Является ли co 'nar measg
|
| A mhaireas la
| А мхайреас ла
|
| Seachad air am is air oidhche fhein
| Seachad air am is air oidhche fhein
|
| A liuthad uair
| Лютад Уаир
|
| A shreap mi suas
| А шрап ми суас
|
| Airson an ubhal as airde chur gu beul
| Airson an ubhal как airde chur gu beul
|
| Seididh gaoth is dearrsaidh grian
| Seididh gaoth – дорогой saidh grian
|
| Tro mheas nan craobhan lin gu lin
| Tro mheas nan craobhan lin gu lin
|
| Ach thig an la is thig an t-am
| Ach thig an la is thig an t-am
|
| Airson an ubhal as airde
| Airson an ubhal как airde
|
| Air a' chraobh a bhuain
| Air a' chraobh bhuain
|
| The Highest Apple
| Самое высокое яблоко
|
| At present
| В настоящий момент
|
| All you were is with me
| Все, чем ты был со мной
|
| My eyes closed, my memory confident
| Мои глаза закрыты, моя память уверена
|
| Standing here watching
| Стою здесь и смотрю
|
| Each hill and shoreline
| Каждый холм и береговая линия
|
| With the seed you left
| С семенем, которое вы оставили
|
| Still growing
| Еще растет
|
| The garden is well stocked
| Сад хорошо укомплектован
|
| With mighty trees
| С могучими деревьями
|
| With fruit growing for the whole world
| С плодоводством для всего мира
|
| Ripe, sweet
| Спелый, сладкий
|
| And bitter apples
| И горькие яблоки
|
| And the one apple
| И одно яблоко
|
| That is beyond reach
| Это вне досягаемости
|
| Who amongst us
| Кто среди нас
|
| Can exist a single day
| Может существовать один день
|
| Beyond our own time and our own limits
| Вне нашего собственного времени и наших собственных ограничений
|
| Countless and futile
| Бесчисленное и бесполезное
|
| Are times I’ve climbed
| Время, когда я поднялся
|
| To reach and taste
| Дотянуться и попробовать
|
| The forbidden fruit
| Запретный плод
|
| The winds will blow
| Ветры будут дуть
|
| And the sun will shine
| И солнце будет светить
|
| From generation to generation
| Из поколения в поколение
|
| Through the trees of the garden
| Сквозь деревья сада
|
| But the day and the hour
| Но день и час
|
| Will surely come
| обязательно придет
|
| To take the highest apple
| Взять самое высокое яблоко
|
| From the knowledge tree | Из дерева знаний |