| before leaving this ghost landscape
| прежде чем покинуть этот призрачный пейзаж
|
| cleaning my cold skin from steel
| очищая мою холодную кожу от стали
|
| i hear neverending whispers
| я слышу бесконечный шепот
|
| pushing blood between my fear
| толкая кровь между моим страхом
|
| my tongue’s licking mortal flavours
| мой язык облизывает смертные ароматы
|
| in a cathode universe
| в катодной вселенной
|
| burning years of wasted silence
| сжигание лет напрасной тишины
|
| wired within the main machine
| подключен к основной машине
|
| feel the breeze that never came
| почувствуй ветер, которого никогда не было
|
| and quickly passed away those dreams
| и быстро прошли эти мечты
|
| in the old times life was foolish
| в старые времена жизнь была глупой
|
| in the same old way to be
| таким же старым способом быть
|
| sadly think about the fingers
| с грустью думаю о пальцах
|
| touching flesh and feeding hearts
| касаясь плоти и питая сердца
|
| disconnect the memories before
| отключить воспоминания раньше
|
| they start to set me free
| они начинают освобождать меня
|
| taste the fear of falling down
| попробуй страх упасть
|
| flying through the darkened wires
| летать по затемненным проводам
|
| soft misunderstanding martyr
| мягкий мученик непонимания
|
| bleeding inside and away
| кровотечение внутри и снаружи
|
| it invades me doesn’t break me
| это вторгается в меня, не ломает меня
|
| it is burning without hurting
| он горит, не причиняя вреда
|
| it is safe it’s not an option
| это безопасно это не вариант
|
| as it turns me into flames
| как это превращает меня в пламя
|
| oh it scares me doesn’t kill me
| о, это пугает меня, не убивает меня
|
| keeping track of every move
| отслеживание каждого шага
|
| i am taking frozen trust away
| я забираю замороженное доверие
|
| just facing it alone
| просто сталкиваюсь с этим в одиночку
|
| is it something more than ice
| это нечто большее, чем лед
|
| if it blows away my fingers
| если это сносит мои пальцы
|
| belief dripping down the stairs
| вера капает вниз по лестнице
|
| while my hunger breeds forgiveness
| в то время как мой голод порождает прощение
|
| moody doubt remain in childhood
| капризные сомнения остаются в детстве
|
| plotting sweet and wicked vengeances
| замышляя сладкую и злую месть
|
| everything is really different from
| все действительно отличается от
|
| what i thought it was before | то, что я думал, что это было раньше |