| Rolf: That’s nice. | Рольф: Это мило. |
| Let’s hear it then…
| Тогда давайте послушаем…
|
| Perot: Alright
| Перо: Хорошо
|
| Backing vocals: Ugh!
| Бэк-вокал: Ух!
|
| Perot: What was that?!
| Перо: Что это было?!
|
| Rolf: What was what?
| Рольф: Что было что?
|
| Perot: That «ugh!» | Перо: Это «тьфу!» |
| thing?
| предмет?
|
| Rolf: Oh, they always do that with cha-cha-chas… Now, come on
| Рольф: О, они всегда так делают с ча-ча-ча… Ну, давай.
|
| Perot: Okay
| Перо: Хорошо
|
| Backing vocals: Ugh!
| Бэк-вокал: Ух!
|
| Tie me kangaroo down, cha-cha-cha
| Свяжи меня кенгуру, ча-ча-ча
|
| Tie me kangaroo down — sport!
| Привяжи меня кенгуру — спорт!
|
| Tie me kangaroo down, cha-cha-cha
| Свяжи меня кенгуру, ча-ча-ча
|
| Tie me kangaroo…
| Свяжи мне кенгуру…
|
| Down — cha-cha-cha!
| Вниз — ча-ча-ча!
|
| (Ugh!)
| (Фу!)
|
| Rolf: Just a minute Perot, I thought you said this was original?
| Рольф: Минуточку, Перо, мне показалось, ты сказал, что это оригинально?
|
| Perot: Well, it is. | Перо: Да, это так. |
| I wrote it myself. | Я написал это сам. |
| I know — 'cos I was there when I writ it!
| Я знаю — потому что я был там, когда писал это!
|
| Rolf: Well, let’s hear a bit more of it then…
| Рольф: Что ж, тогда давайте послушаем еще немного…
|
| Backing vocals: Cha-cha-cha!
| Бэк-вокал: Ча-ча-ча!
|
| Keep me cockatoo cool, Carissima
| Держи меня, как какаду, в прохладе, Кариссима.
|
| Keep me cockatoo cool — Curly!
| Держи меня, как какаду, крутой — Кучерявый!
|
| And mind me platypus too, Carissima
| И заметьте, утконос тоже, Кариссима
|
| Keep m cockatoo
| Держи меня какаду
|
| Cool — cha-cha-cha!
| Круто — ча-ча-ча!
|
| (Ugh)
| (Фу)
|
| Take me koala bear back, Raccio
| Верни мне коалу, Расчо
|
| Tak me koala bear back — Bluey!
| Возьми меня коала назад — Блуи!
|
| Take him twice round the track — and then back of course
| Проведите его дважды по трассе — и, конечно, обратно
|
| Take me koala bear
| Возьми меня медведь коала
|
| Back — cha-cha-cha!
| Назад — ча-ча-ча!
|
| (Ugh!)
| (Фу!)
|
| Rolf: Just a minute, Perot. | Рольф: Минуточку, Перо. |
| This is a straight pinch from 'Tie Me Kangaroo Down,
| Это прямая щепотка из "Свяжи меня, кенгуру",
|
| Sport'… But you’ve lost all the feeling of the old Australian stockman lying, | Спорт'... Но вы потеряли всякое чувство лжи старого австралийского скотовода, |
| dying?
| умирающий?
|
| Perot: I was just going to get to that bit…
| Перо: Я как раз собирался перейти к этому моменту…
|
| Rolf: Well… I’m sorry
| Рольф: Ну… прости.
|
| Backing vocals: Cha-cha-cha!
| Бэк-вокал: Ча-ча-ча!
|
| Hide me head, when I’m dead, Jabolo
| Спрячь мне голову, когда я умру, Джаболо
|
| Hide me head, when I’m dead — Fred!
| Спрячь мне голову, когда я умру — Фред!
|
| So we hid his head when he died, kid
| Поэтому мы спрятали его голову, когда он умер, малыш.
|
| And where did you think that we hid it?
| И где, по-вашему, мы его спрятали?
|
| Under the bed… Cha-cha-cha!
| Под кроватью… Ча-ча-ча!
|
| Tie me kangaroo down, cha-cha-cha
| Свяжи меня кенгуру, ча-ча-ча
|
| Tie me kangaroo down — sport!
| Привяжи меня кенгуру — спорт!
|
| Tie me kangaroo down, cha-cha-cha
| Свяжи меня кенгуру, ча-ча-ча
|
| Tie me kangaroo…
| Свяжи мне кенгуру…
|
| Down — cha-cha-cha!
| Вниз — ча-ча-ча!
|
| (Cha-cha-cha!)
| (Ча-ча-ча!)
|
| (Ugh!)
| (Фу!)
|
| Tie me kangaroo down, cha-cha-cha
| Свяжи меня кенгуру, ча-ча-ча
|
| Tie me kangaroo down — sport!
| Привяжи меня кенгуру — спорт!
|
| Tie me kangaroo down, cha-cha-cha
| Свяжи меня кенгуру, ча-ча-ча
|
| Tie me kangaroo…
| Свяжи мне кенгуру…
|
| Down — cha-cha-cha!
| Вниз — ча-ча-ча!
|
| (Ugh!) | (Фу!) |