| I was humpin' my bluey on the dusty Oodnadatta road
| Я таскал свой блюз на пыльной дороге Уднадатта
|
| When along came a semi with a high and canvas-covered load
| Когда появился полуприцеп с высоким брезентом
|
| If you’re goin' to Oodnadatta, mate, with me you can ride
| Если ты собираешься в Уднадатту, приятель, со мной ты можешь поехать
|
| So I climbed in the cabin and I settled down inside
| Итак, я забрался в кабину и устроился внутри
|
| He asked me if I’d seen a road with so much dust and sand
| Он спросил меня, видел ли я дорогу с таким количеством пыли и песка
|
| I said (spoken): Listen, mate, I’ve travelled ev’ry road in this here land
| Я сказал (разговорный): Послушай, приятель, я проехал все дороги в этой земле
|
| CHO: 'cause I’ve been ev’rywhere, man
| ЧО: потому что я был везде, чувак
|
| I’ve been ev’rywhere, man;
| Я был везде, чувак;
|
| Crossed the desert sand, man;
| Пересек пустынный песок, чувак;
|
| I’ve breathed the mountain air, man
| Я дышал горным воздухом, чувак
|
| Of travel I’ve had my share, man;
| Путешествий я получил свою долю, человек;
|
| I’ve been ev’rywhere
| я был везде
|
| I’ve been to Tullamore, Seymour, Lismore, Mooloolaba
| Я был в Талламоре, Сеймуре, Лисморе, Мулулабе.
|
| Nambour Maroochydore, Kilmore, Murwillumbah
| Намбур Маручидор, Килмор, Мервиллумба
|
| Birdsville, Emmaville, Wallaville, Cunnarnulla
| Бердсвилл, Эммавилл, Валлавилл, Куннарнулла
|
| Condamine, Strathpine, Proserpine, Ulladulla
| Кондамин, Стратпина, Прозерпина, Улладулла
|
| Darwin, Gin Gin, Deniliquin, Muckadilla
| Дарвин, Джин Джин, Дениликин, Мукадилья
|
| Wallambilla, Boggabilla, Kumbarilla, I’m a killer
| Валламбилла, Боггабилла, Кумбарилла, я убийца
|
| Moree, Taree, Jerilderie, Bambaroo
| Мори, Тари, Джерилдери, Бамбару
|
| Toowoomba, Gunnedah, Caringbah, Woolloomooloo
| Тувумба, Ганнеда, Карингба, Вуллумулу
|
| Dalveen, Tamborine, Engadine, Jindabyne
| Далвин, Тамборин, Энгадин, Джиндабайн
|
| Lithgow, Casino, Boggabri, Gundagai
| Литгоу, Казино, Боггабри, Гундагай
|
| Narrabri, Tibooburra, Megalong, Wyong, Tuggerawong, Wanganella | Наррабри, Тибубарра, Мегалонг, Вайонг, Таггеравонг, Ванганелла |
| Morella, Augathella, Brindabella, I’m the teller
| Морелла, Аугателла, Бриндабелла, я кассир
|
| Wollongong, Geelong, Kurrajong, Mullumbimby
| Вуллонгонг, Джилонг, Курраджонг, Маллумбимби
|
| Mittagong, Molong, Grong Grong, Goondiwindi
| Миттагонг, Молонг, Гронг Гронг, Гундивинди
|
| Yarra Yarra, Bouindarra, Wallangarra, Turramurra
| Ярра Ярра, Буиндарра, Валлангарра, Туррамурра
|
| Boggabri, Gundagai, Narrabri, Tibooburra
| Боггабри, Гундагай, Наррабри, Тибубурра
|
| Gulgong, Adelong, Billabong, Cabramatta
| Гульгонг, Аделонг, Биллабонг, Кабраматта
|
| Parramatta, Wangaratta, Coolangatta, what’s it matter
| Парраматта, Вангаратта, Кулангатта, какая разница
|
| Ettalong, Dandenong, Woodenbong, Ballarat
| Этталонг, Данденонг, Вуденбонг, Балларат
|
| Canberra, Milperra, Unanderra, Captain’s Flat
| Канберра, Милперра, Унандерра, Капитанс-Флэт
|
| Cloncurry, River Murray, Kurri Kurri, Girraween
| Клонкарри, Ривер Мюррей, Курри Курри, Гиррауин
|
| Terrigal, Fingal, Stockinbingal, Collaroy and Narrabeen
| Терригал, Фингал, Стокинбингал, Колларой и Наррабин
|
| Bendigo, Dorrigo, Bangalow, Indooroopilly
| Бендиго, Дорриго, Бангалоу, Индорупилли
|
| Kirribilli, Yeerongpilly, Wollondilly, don’t be silly
| Киррибилли, Йеронпилли, Воллондилли, не глупите
|
| I’ve been here, there, ev’rywhere
| Я был здесь, там, везде
|
| I’ve been ev’rywhere
| я был везде
|
| Orright, mate, you’ve been ev’ry place but one, and ya don’t need my help t’get
| Верно, приятель, ты был везде, кроме одного, и тебе не нужна моя помощь, чтобы добраться
|
| there | там |