| There’s a lake in south Australia, little lake with lovely name
| На юге Австралии есть озеро, маленькое озеро с прекрасным названием.
|
| And the story woven round it, from the piccaninnies came
| И история, сотканная вокруг него, пришла от piccaninnies
|
| Every night the native mothers croon this lovely lullaby
| Каждую ночь местные матери напевают эту прекрасную колыбельную
|
| Croon across the moonlit waters, to the star up in the sky
| Напевайте через залитые лунным светом воды, к звезде в небе
|
| Carra Barra Wirra Canna, little star upon the lake
| Карра Барра Вирра Канна, маленькая звезда на озере
|
| Guide me through the hours of darkness, keep me safely till I wake
| Веди меня через часы тьмы, храни меня в безопасности, пока я не проснусь
|
| Piccaninnies' heads are nodding, drowsy crooning fills the air
| Пикканинни головы кивают, сонное пение наполняет воздух
|
| Little eyes at last are closing, And the boat of dreams is there
| Глазки наконец закрываются, И лодка мечты там
|
| Guide my boat across the waters, Cross the waters still and deep
| Направляй мою лодку по водам, Пересекай воды тихие и глубокие
|
| Light me with your little candle, safely to the land of sleep
| Зажги меня своей маленькой свечой, благополучно в страну сна
|
| Carra Barra Wirra Canna, little star upon the lake
| Карра Барра Вирра Канна, маленькая звезда на озере
|
| Guide me through the hours of darkness, keep me safely till I wake | Веди меня через часы тьмы, храни меня в безопасности, пока я не проснусь |