| Niemand kann die Ohnmacht so genau in Szene setzen
| Никто не может так точно инсценировать обморок
|
| Die Macht der Gewohnheit so in Rede setzen
| Так что бросьте вызов силе привычки
|
| Und dafür alle Hebel in Bewegung setzen
| И привести в движение все рычаги для этого
|
| Ermüdung, Erschöpfung — Szenenwechsel
| Усталость, истощение — смена обстановки
|
| Du weißt, die Wahrheit ist düster, doch sie war mir das Liebste
| Вы знаете, что правда темна, но она была моей самой дорогой
|
| Ich kam, sah und siegte
| Я пришел, увидел и победил
|
| Doch ich ließ die Kirche im Dorf, das Dorf im Tal und das Tal in der Wüste
| Но я оставил церковь в деревне, деревню в долине и долину в пустыне
|
| Das mit der Freiheit ist die längste Show
| Свобода - самое длинное шоу
|
| Bin im Felde überlegen, kämpfe grenzenlos
| Я превосходю в поле, сражаюсь без ограничений
|
| Meine Welt war voller Tränen. | Мой мир был полон слез. |
| Bin die Angst gewohnt
| я привык бояться
|
| Meine Zellen voller Leben. | Мои клетки полны жизни. |
| Ich weiß es kann sich lohnen
| Я знаю, что это может стоить того
|
| Du weißt, was wir lernen, um zu wissen was wir tun
| Вы знаете, чему мы учимся, чтобы знать, что мы делаем.
|
| Ich belebe das Moderne mitten im Getue
| Я возрождаю современность посреди суеты
|
| Entfremdet von der bloßen Verschwendung von Ressourcen
| Отчужден от чистой траты ресурсов
|
| Verblendung für die Kleinen, Verblendung für die Großen
| Увлечение маленькими, увлечение большими
|
| Dieses Varieté versetzt dich in Staunen, ist in übernatürliches Licht getaucht
| Это варьете поразит вас, залитое сверхъестественным светом.
|
| Der bildhaften Qualität verpflichtet. | Стремление к качеству изображения. |
| Schau!
| Шоу!
|
| Blinklichter Blau, viel tristes Grau
| Мигающие огни синие, много тоскливого серого
|
| Ironie des Schicksals, dass alle davon zehren
| Ирония судьбы, что все ею питаются
|
| Nur der Widerspruch in sich macht da wirklich noch was her
| Только противоречие само по себе делает его красивым
|
| Wer zieht die Echtheit in Betracht?
| Кто считает подлинность?
|
| Denn die Realness, sie ist aus Mittelmäßigkeit gemacht
| Потому что реальность сделана из посредственности
|
| Oder mach ich mich zum Opfer meiner Einbildungskraft?
| Или я жертва своего воображения?
|
| Oder mach ich mich zum Rapstar, der die Feindbilder schafft?
| Или я превращаюсь в рэп-звезду, которая создает образы врагов?
|
| Ich höre das selbe Lied im Loop, seit ich aufgestanden bin
| Я слышу одну и ту же песню с тех пор, как проснулся
|
| Doch es kommt mir vor, als wenn’s jedes mal anders klingt
| Но мне кажется, что каждый раз это звучит по-разному
|
| Und irgendwann bin ich weg, aber nur keinen Stress
| И в конце концов я уйду, но не переживай
|
| Ich hinterlasse mehr als schmutzige Tags
| Я оставляю больше, чем грязные теги
|
| Irgendwann bin ich weg, doch ich hoffe eben echt
| Когда-нибудь меня не станет, но я очень на это надеюсь
|
| Ich hinterlasse der Welt mehr als 'ne verbitterte Ex
| Я покидаю мир больше, чем горький бывший
|
| Und irgendwann bin ich weg, aber nur keinen Stress
| И в конце концов я уйду, но не переживай
|
| Ich hinterlasse der Welt mehr, als ein paar Bilder im Netz
| Я оставляю миру больше, чем несколько фотографий в Интернете
|
| Hinterlasse der Welt mehr, als stupides Geschwätz
| Оставьте миру больше, чем глупые разговоры
|
| Hinterlasse mehr fühlbare Raps
| Оставь больше тактильных рэпов
|
| Schwarze Kappe auf meinem Kopf, rotes Blut in meinen Adern
| Черная кепка на моей голове, красная кровь в моих венах
|
| Über mir der blaue Himmel und vor mir die grauen Straßen
| Надо мной голубое небо, а передо мной серые улицы
|
| Meine Eltern sagten immer: «Es wird alles wieder gut!»
| Мои родители всегда говорили: «Все будет хорошо!»
|
| Doch erzähl das mal dem knienden Penner da mit dem Hut
| Но скажи это стоящему на коленях бездельнику в шляпе
|
| Die Kleine vor mir hat 'nen Hüftschwung wie beim Hula Hoop
| Малышка передо мной качает бедрами, как обруч
|
| Nimmt 'nen Zug von ihrer Kippe und alle Männer schauen ihr zu
| Затягивает свой пидор, и все мужчины смотрят на нее
|
| Selbst das Klacken von ihren Schuhen hat 'nen ganz besonderen Groove
| Даже стук их ботинок имеет особую канавку.
|
| Ein Bub rennt auf die Straße. | Мальчик выбегает на улицу. |
| Der Fahrer bremst und flucht
| Водитель тормозит и ругается
|
| Ich höre das selbe Lied im Loop seit ich aufgestanden bin
| Я слышу одну и ту же песню с тех пор, как проснулся
|
| Doch es kommt mir vor, als ob’s jedes mal 'n bisschen anders klingt
| Но мне кажется, что каждый раз это звучит немного по-другому
|
| Ich verliere mich in dem Labyrinth aus Straßen und Samples
| Я теряюсь в лабиринте улиц и образцов
|
| Leute rasen durch die City wie der Hase bei Alice
| Люди мчатся по городу, как кролики Алисы
|
| Alles ist hektisch. | Все беспокойно. |
| Ich trink 'ne Latte für 3.60, —
| Я пью латте за 3.60, —
|
| Discount Bäcker, Mäccies und wieder 'n Laden mit Handys
| Пекарни со скидкой, Maccies и еще один магазин с мобильными телефонами
|
| Und ich frage mich ehrlich, was denn davor in diesen Shops war
| И мне честно интересно, что было в этих магазинах до этого
|
| Und warum brüllt der Typ hier ständig rum wie ein Bekloppter?
| И почему этот парень все время орет как сумасшедший?
|
| Ist er verrückt oder braucht der Rest 'nen Doktor?
| Он сумасшедший или остальным нужен врач?
|
| Die Leute sehen durch ihn durch. | Люди видят сквозь него. |
| Er nimmt 'nen Schluck von seinem Vodka
| Он делает глоток водки
|
| Hoch oben kreist ein Helikopter über der Stadt
| Вертолет кружит высоко над городом
|
| Der Typ kreischt irgendwas wie: «Gott wäre übergeschnappt»
| Парень кричит что-то вроде "Бог бы огрызнулся"
|
| Zwei Cops nehmen sich seiner an und führen ihn ab
| Два полицейских заботятся о нем и уводят его
|
| Auf einmal ist er nicht mehr unsichtbar. | Внезапно он перестал быть невидимым. |
| Irgendwer klatscht
| Кто-то хлопает
|
| Die Menge gafft dem Wagen hinterher und dann ist er weg
| Толпа таращится на машину, а потом ее нет
|
| Alles was von ihm bleibt ist die leere Flasche am Eck
| Все, что от него осталось, это пустая бутылка на углу
|
| Und irgendwann bin ich weg, rennen hat keinen Zweck
| И когда-нибудь я уйду, нет смысла бежать
|
| Doch ich hoffe, von mir bleibt mehr als 'ne Flasche am Eck
| Но я надеюсь, что меня будет больше, чем бутылка на углу
|
| Und irgendwann bist du dann weg, verstecken hat keinen Zweck
| И в какой-то момент ты уйдешь, нет смысла прятаться
|
| Doch ich hoffe, von dir bleibt mehr als 'ne Flasche am Eck
| Но я надеюсь, что больше из вас останется, чем бутылка на углу
|
| Und irgendwann sind wir dann alle weg, es hat keinen Zweck
| И в конце концов мы все уйдем, это бесполезно
|
| Doch ich hoffe, wir hinterlassen mehr als Flaschen am Eck
| Но я надеюсь, что мы оставим на углу больше, чем бутылки.
|
| Hinterlassen mehr als Flaschen am Eck
| Оставляя больше, чем бутылки на углу
|
| -RapGeniusDeutschland | -RapGeniusГермания |