| Listen, you can't stop it, you can't escape it | Слушайте! Вам этого не прекратить, не избежать |
| You can't turn it off | И не выключить. |
| So I'd appreciate your kind consideration in this matter | Итак, я очень ценю ваше любезно предоставленное внимание к этому делу. |
| Sir or Ma'm, would you please turn it the fuck up? Do it | Дамы и господа, не желаете ли вы показать свой средний палец? Так сделайте это. |
| - | - |
| I present to you, unleashed in the east | Я хочу представить вам освобождённую на востоке, |
| Best dressed in the west, sorted in the north | В наилучшем виде с запада, отобранную на севере, |
| Without a doubt in the south | Решительную на юге |
| The queen of queen bees, lioness of Juda | Королеву пчелиных маток, львицу Иуды. |
| - | - |
| Phoenix from the ashes risen | Восставшего из пепла Феникса, |
| Undefeated, undisputed featherweight champion | Непобедимого, абсолютного чемпиона в полулёгком весе |
| On all five continents | На всех пяти континентах, |
| World record holder with a high score | Мирового рекордсмена с самым высоким счётом |
| Of two gazillion in Tetris | В два газиллиона в Тетрисе. |
| - | - |
| Two-time recipient of the Nobel Prize | Двукратного лауреата Нобелевской премии |
| For super foxiest female ever | Самой соблазнительной женщины на свете, |
| And war time consigliere to the Cosa Nostra | Военного советника Коза Ностры. |
| - | - |
| She split the atom, invented the X-ray | Она разделила атом, открыла рентгеновские лучи, |
| The cure for AIDS and the surprise blindfold greeting | Изобрела лекарство от СПИДа и изумительные поздравления вслепую. |
| She performed and choreographed the fights | Она исполнила и поставила все битвы |
| For Bruce Lee in 'Enter the Dragon' and 'Game of Death' | Для Брюса Ли в фильмах "Выход дракона" и "Игра смерти", |
| And still does stunt doubles for Jackie Chan on the weekends | А также является дублёром Джеки Чана на досуге. |
| - | - |
| She sucker punched Einstein, outsmarted Ali | Она измолотила Эйнштейна, перехитрила Али, |
| And even out-super-freaked Rick James | И даже отправила в нокаут Рика Джеймса. |
| She's the founder and CEO of Konichiwa Records | Она основатель и генеральный директор Konichiwa Records, |
| The most decorated professional field operative | А также самый титулованный сотрудник на профессиональном поле деятельности |
| In the industry and in the streets | В индустриях и на улицах. |
| - | - |
| With a perfect track record since kindergarten | С прекрасным послужным списком, начиная с детского сада, |
| Where she used to whoop schoolboy ass | Где она частенько надирала зад*ицы школьникам. |
| She's listed in section 202 | Она занесена в раздел 202 |
| Of the United Nations Security Act of 1979 as being | В резолюции о безопасности ООН от 1979 года, так как |
| Too hot to wear tight sweaters | Ей довольно жарковато носить столь плотные свитера |
| On international airspace | В международном воздушном пространстве. |
| - | - |
| In this world of tension pressure and pain | В этом напряжённом мире, где правят боль и стрессы, |
| She is known by men and women of all origin and faith | Она известна всем мужчинам и женщинам независимо от их цвета кожи и веры |
| For her wisdom, compassion and relentless | Своей мудростью, милосердием и неустанным |
| Determination in the quest to get paid | Поиском постоянной наживы. |