| Big bank | Могучий банк — кристалл в ладонях города, |
| New steps | Шаги на новом снегу — как след зверя во мгле, |
| Suspect | В тени — подозрение, змея средь трав заброшенных, |
| Foreign’s | Чужеземцы — скольжение льда по венам земле. |
| My name | Имя мое — звонок в пустом соборе, |
| Tax inspection | Налоговой визит — как стылый ветер в февральском окне, |
| Money, money | Деньги, как дождь, барабанят в стеклянной неволе, |
| They want money | Они жаждут монет, как реку жаждет песок в странном сне. |
| Big fish | Крупная рыба — хищник в аквамариновом омуте, |
| Swim in | Я вхожу — как тень в глубину бездонных вод, |
| Fresh problems | Проблемы свежи, как рана рассветной молнии, |
| I’m getting it | Я хватаю их — будто огонь, что под кожей живёт. |
| Similar shit | Сходная дрянь — скользкая тьма под ногами, |
| Bailiffs back in the dayz I was at Mom’s | Судебные приставы — эхо в детской, когда был у матери в доме. |
| I know the drill | Я знаю секреты ремесла — как кузнец знает звон стали, |
| Ain’t new to it | Я не новичок — мой взгляд кален, как клинок на заре. |
| Cuz at the end, living on a cycle | Ведь замыкается круг — жизнь вращается, как заезженная пластинка, |
| Pickin up which phone | Выбираю трубку — будто голос за гранью зеркал, |
| Universal fuckep up | Universal споткнулся — как неуклюжий великан в пустыне, |
| In a week I get my freedom back | Через неделю свобода вернется ко мне, как птица к скале. |
| I can do my shit ‘lone | Я могу творить своё — в одиночной тиши, как монах в пустыне, |
| God has kept my songs | Бог сохранил мои песни — как янтарь хранит свет веков, |
| When the devil wrote the contract | Когда дьявол составлял договор — чернила стекли, как яд по ветвям, |
| Yet I listened to the crooked man | Я всё же внимал кривому — и слушал его голос, как свист ветров. |
| Paid the price | Цену заплатил — будто серебро за грехи на рассвете, |
| Full gain | И взял сполна — как жатва берет свои тяжёлые снопы. |
| Day 'n Nite | День и ночь — как полюса в кровавом приливе, |
| Soul pain | Боль души — словно соль на не зажившей ране. |
| At least I know that he real | Хотя бы знаю: он — не мираж, не туманный фантом, |
| Pull up on him with the gang | Я подъеду к нему с братством, как грозовой фронт к огню. |