Перевод текста песни Journey To The Centre Of The Earth - Rick Wakeman

Journey To The Centre Of The Earth - Rick Wakeman
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Journey To The Centre Of The Earth, исполнителя - Rick Wakeman.
Дата выпуска: 23.06.2016
Язык песни: Английский

Journey To The Centre Of The Earth

(оригинал)
By horse, by rail, by land, by sea, our journey starts
Two men incensed by one man’s journey from the past
In Iceland, where the mountain stood with pride
They set off with their guide
To reach the mountain side
Roped as one for safety through the long descent
Into the crater of volcanic rock they went
Look up from our telescopic lens,
One star for us to share,
We continue on our prayer.
Crystals of opaque quartz, studded limpid tears,
Forming magic chandeliers, lighting blistered galleries.
Narration 1
Admiring shades of lava which imperceptibly passed from reddish
brown to bright yellow, their way lit by crystals appearing as
lighted globes, they continued through the lava gallery, which
gently sloped until they reached the inter section of two roads.
Without hesitation Professor Lidenbrook chose the eastern tunnel.
And the journey continued through a succession of arches, appearing
before them as if they were the aisles of a gothic cathedral;
the
walls were enhanced with impressions of Rock weeds and mosses from
the Silurian epoch.
Narration 2
The Eastern route they had taken had come to a dead end.
With three
days’walk back to the fork to find Arne Saknussemm’s original
route, they found their water rations were limited to one day.
Knowing their only change of finding water was on that route, they
set off for the fork and there finally they fell almost lifeless on
the third day.
After sleep, they continued down the other tunnel in
their quest for water, and whilst searching on his own, Hans, the
guide, heard the sound of water thundering behind a granite wall,
and, with a pick axe, attacked the wall so as to allow a stream of
boiling water to enter and cool in their tunnel.
Not only had they
found life in the water but they had also found a flowing guide to
the Centre of the Earth.
They called the stream the Hansbach.
Narration 3
Replenished with the water the journey continued with haste, but
somehow they find themselves separated.
Professor Lidenbrook’s
nephew Axel found himself alone.
His mind was seized with
unparalleled fear and he saw memories of home flashing before him.
His fiancee Grauben, his house and friends in Hamburg.
He saw
hallucinations of all the incidents of the journey.
And, unworthy
as he felt, he knelt in fervent prayer and then, in panic, he ran
blindly through a tunnel only to reach a dead end, where he fell
panting for breath.
In the darkness he cried… voices…
voices… voices… He heard voices.
He heard his uncle’s voice.
Due to the shape of the gallery and the conducting power of the
rocks, his uncle’s voice was uncannily travelling around the
walls.
By means of their chronometers they discovered they were
four miles apart, so Axel set about the task of rejoining the
Professor and their guide.
Recollection
Memories of a life on earth go flashing past,
Of home of Grauben, friends of whom he’s seen his last
Contemplating what his life’s been worth,
While trapped beneath the earth,
An embryo at birth
Pain and fear destroy the beauty I have seen,
Of caverns, where no other man has ever been
Silurian epoch hosts me as my grave,
My final blow I wave,
A life too late to save
Crystals of opaque quartz, studded limpid tears,
Forming magic chandeliers, lighting blistered galleries.
Narration 4
Suddenly the ground disappeared from beneath his feet.
He fell down
a vertical shaft, his head hitting a sharp rock.
He lost
consciousness.
On opening his eyes, he found himself with the
Professor and the guide, and, looking around him, he saw an ocean
stretching as faras the eye could see, a giant forest of
mushrooms, a line of huge cliffs, and strange clouds hung
overhead, as he lay on a deeply indented shore of golden sand
strewn with shells.
For a moment, he thought he was back on the
surface of the earth, but he soon realised that they had reached a
world within a world.
THE BATTLE / THE FOREST
Narration 5
Having made a raft from wood taken from the giant mushroom forest,
with rigging consisting of a mast made of two staves lashed
together, a yard made of a third, and a sail borrowed from their
stock of rugs, they set sail from the harbour — Port Grauben,
named after Axel’s fiancee.
With a north-westerly wind propelling
them along at about three miles an hour, silvery beams of light,
reflected here and there by drops of spray, produced luminous
points in the eddy created by the raft.
Soon all land was lost to
view.
Five days out to sea, they witnessed a terrifying battle
between two sea monsters.
One having the snout of a porpoise, the
head of a lizard, and teeth of a crocodile — an Ichthyosaurus.
And
the other, the mortal enemy of the first, a serpent with a
turtle’s shell, the Plesiosaurus.
The Battle
Five days out on an infinite sea, they prayed for calm on an ocean free,
But the surface of the water ws indicating some disturbance.
The raft was hurled by an unseen source, two hundred feet, with
frightening force
And a dark mass rising showed to be a giant porpoise
Rising out of the angry sea, towered the creatures' enemy,
And so the two sea monsters closed for battle
Crocodile teeth, lizard’s head, bloodshot eye, stained ocean red
Moving close to their raft’s side, the two men prayed as one and cried
«Save me, save me, save me, save me»
The serpents' fight went on for hours, two monsters soaring up like towers
And driving down to the depths in a single motion
Suddenly, the serpent’s head, shot out of the water bathed in red
And the serpentine form lay lifeless on the ocean
Crocodile teeth, lizard’s head, bloodshot eye stained ocean read
Battle won, a victor’s pride, the three men thanked the Lord and cried
«Praise God, praise God, praise God, praise God.»
Narration 6
Cumulus clouds formed heavily in the south, like huge wool packs
heaped up in picturesque disorder.
Under the influence of the
breezes they merged together, growing darker, forming a single
menacing mass.
The raft lay motionless on the sluggish waveless
sea and in silence they waited for the storm.
Narration 7
For four days the storm had raged as they clung to the mast of
their raft for safety.
Finally, with their raft wrecked after
being bashed against the reefs, they lay sheltered from the
pouring rain beneath a few overhanging rocks where they ate and
slept.
The next day all trace of the storm had disappeared and
what remained of their stock seemed intact.
Checking the compass
brought only heartbreak as it showed that a chance of wind during
the storm had returned them to just a few miles north of Port
Grauben.
So, deciding to try and find the original route they
advanced with difficulty over granite fragments mingled with
flint, quartz, and alluvial deposits, eventually reaching a plain
covered with bones.
like a huge cemetery.
A mile further on, they
reached the edge of a huge forest made up of vegetation of the
Tertiary period.
Tall palms were linked by a network of
inextricable creepers, a carpet of moss covering the ground and
the leaves were colourless, everything having a brownish hue.
Exploring the forest they discovered a heard of gigantic animals,
Mastadons, which were being marshalled by a primitive human being,
a Proteus.
He stood over twelve foot high and brandished an
enormous bough, a crook worthy of this antediluvian shepherd.
The Forest
Journey on through ages gone, to the centre of the earth
Past rocks of quartz and granite, which gave mother nature birth
Burial ground of ancient man, his life no more is seen,
A journey through his time unknown, I wonder where he’s been
Wonder where he’s been, wonder where he’s been, wonder where he’s been
The shore now gone behind the hills, a forest in our sight,
Rocks and distant mountains, bathed in waves of blinding light
Forests from far gone time, no living man has seen,
A private prehistoric world, for you and I a dream
Brownish hue dicates my eye, no colour hides their fear,
Flowers faded, dull and cold, now bleached by atmosphere
Creatures twisting under trees, huge monsters soaked with rage
Hidden deep below our earth, a frightening, bygone age
Their shepherd came, now long extinct, a huge primeval man
The three men filled with disbelief, just turned as one and ran.
Narration 8
Dumb with astonishment and amazement which bordered on
stupefaction, they fled the forest.
Instinctively, they made
towards the Lidenbrook Sea.
Discovering a rusty dagger on the
beach, and the carved initials of the explorer before them on a
slab of granite, they realised that thay were once again treading
the route of Arne Saknussemm.
Following a short sea journey around
a cape, they came ashore where a dark tunnel plunged deep into
rock.
Venturing down, their progress was halted by a piece of rock
blocking their way.
After deciding to blow their way through, and
setting the charge, they put out to sea for safety.
With the
explosion, the rocks before them opened like a curtain, and a
bottomless pit appeared in the shore.
The explosion had caused an
earthquake, the abyss had opened up, and the sea was pouring into
it.
Down and down they plunged into the huge gallery, but on
regaining their senses found their raft rising at tremendous
speed.
Trapped in the shaft of an active volcano they rose through
the ages of man to be finally expelled out on a mountain-side
riddled with tiny lava streams.
Their journey was completed and
they found themselves 3000 miles from their original starting
point in Iceland.
They had entered by one volcano and they had
come out by another.
With the blue mountains of Calabria in the
east they walked away from the mountain that had returned them.
The frightening Mount Etna.

Путешествие К Центру Земли

(перевод)
На лошадях, по железной дороге, по суше, по морю, наше путешествие начинается
Двое мужчин возмущены путешествием одного человека из прошлого
В Исландии, где гордо стояла гора
Они отправились со своим гидом
Чтобы добраться до склона горы
Связан как один для безопасности на длинном спуске
В кратер вулканической породы они вошли
Посмотрите вверх от нашего телескопического объектива,
Одна звезда для нас разделить,
Мы продолжаем нашу молитву.
Кристаллы непрозрачного кварца, усеянные прозрачными слезами,
Формируя волшебные люстры, освещая пузырчатые галереи.
Повествование 1
Любуясь оттенками лавы, незаметно перешедшей с красноватой
от коричневого до ярко-желтого, их путь освещен кристаллами, выглядящими как
зажженные шары, они продолжили свой путь через лавовую галерею, которая
плавно спускались, пока не достигли перекрестка двух дорог.
Не долго думая, профессор Лиденбрук выбрал восточный туннель.
И путешествие продолжалось через череду арок, появляющихся
перед ними словно приделы готического собора;
в
стены были украшены отпечатками скальных сорняков и мхов из
Силурийская эпоха.
Повествование 2
Восточный маршрут, по которому они шли, зашел в тупик.
С тремя
дней ходьбы до развилки, чтобы найти оригинал Арне Сакнуссемма
маршруте они обнаружили, что их водные пайки были ограничены одним днем.
Зная, что единственная возможность найти воду на этом пути, они
отправились к развилке и там, наконец, упали почти безжизненно на
третий день.
После сна они продолжили путь по другому туннелю в
свои поиски воды, и в то время как поиски самостоятельно, Ганс,
проводник, услышал грохот воды за гранитной стеной,
и киркой ударил по стене, чтобы пустить поток
кипятка, чтобы войти и охладиться в их туннеле.
Мало того, что они
нашли жизнь в воде, но они также нашли плавный проводник к
Центр Земли.
Они назвали ручей Гансбахом.
Повествование 3
Пополнив запасы воды, путешествие поспешно продолжилось, но
каким-то образом они оказываются разделенными.
Профессор Лиденбрук
племянник Аксель оказался один.
Его разум был захвачен
беспрецедентный страх, и он увидел воспоминания о доме, промелькнувшие перед ним.
Его невеста Граубен, его дом и друзья в Гамбурге.
Он видел
галлюцинации обо всех событиях путешествия.
И, недостойный
как он чувствовал, он преклонил колени в горячей молитве, а затем в панике побежал
вслепую через туннель только для того, чтобы добраться до тупика, где он упал
задыхаясь.
В темноте он плакал… голоса…
голоса... голоса... Он слышал голоса.
Он услышал голос своего дяди.
Из-за формы галереи и проводящей способности
скалы, голос его дяди странным образом путешествовал по
стены.
С помощью своих хронометров они обнаружили, что
в четырех милях друг от друга, поэтому Аксель приступил к воссоединению с
Профессор и их гид.
воспоминание
Воспоминания о жизни на земле мелькают,
Из дома Граубена, друзей, которых он видел в последний раз
Размышляя о том, чего стоила его жизнь,
Находясь в ловушке под землей,
Эмбрион при рождении
Боль и страх разрушают красоту, которую я видел,
Из пещер, где никогда не был ни один человек
Силурийская эпоха принимает меня, как мою могилу,
Мой последний удар я машу,
Жизнь слишком поздно, чтобы спасти
Кристаллы непрозрачного кварца, усеянные прозрачными слезами,
Формируя волшебные люстры, освещая пузырчатые галереи.
Повествование 4
Внезапно земля исчезла из-под его ног.
Он упал
вертикальный вал, его голова ударилась об острый камень.
Он потерял
сознание.
Открыв глаза, он обнаружил себя с
Профессор и проводник, и, оглядевшись, он увидел океан
простирающийся, насколько мог видеть глаз, гигантский лес
грибы, ряд огромных утесов и странные облака висели
над головой, когда он лежал на глубоко изрезанном берегу золотого песка
усыпанный ракушками.
На мгновение ему показалось, что он снова на
поверхности земли, но вскоре он понял, что они достигли
мир внутри мира.
БИТВА / ЛЕС
Повествование 5
Сделав плот из дерева, взятого из гигантского грибного леса,
с такелажем, состоящим из мачты из двух скрепленных
вместе, рею, сделанную из трети, и парус, позаимствованный у их
запас ковров, они отплыли из гавани — Порт-Граубен,
назван в честь невесты Акселя.
При северо-западном ветре
их со скоростью около трех миль в час, серебристые лучи света,
кое-где отражаясь от капель брызга, образуя светящиеся
точки в водовороте, создаваемом плотом.
Вскоре вся земля была потеряна для
Посмотреть.
Пять дней в море они стали свидетелями ужасающей битвы
между двумя морскими чудовищами.
Тот, у кого морда дельфина,
голова ящерицы, а зубы крокодила — ихтиозавра.
А также
другой, смертельный враг первого, змей с
панцирь черепахи, плезиозавр.
Битва
Пять дней в бескрайнем море молились о спокойствии в океане свободном,
Но поверхность воды указывала на некоторое волнение.
Плот был брошен невидимым источником на двести футов с
пугающая сила
И поднялась темная масса, оказавшаяся гигантской морской свинкой.
Поднимаясь из разгневанного моря, возвышался враг тварей,
Итак, два морских чудовища сошлись в битве.
Зубы крокодила, голова ящерицы, налитые кровью глаза, окрашенные в красный цвет океана
Приблизившись к борту своего плота, двое мужчин молились как один и плакали
«Спаси меня, спаси меня, спаси меня, спаси меня»
Битва змей продолжалась часами, два монстра возвышались, как башни.
И спускаясь на глубину одним движением
Внезапно голова змея вылетела из воды, залитой красным
И змеиная форма безжизненно лежала на океане
Зубы крокодила, голова ящерицы, налитые кровью глаза, окрашенные океаном
Битва выиграна, гордость победителя, трое мужчин благодарили Господа и плакали
«Хвала Богу, хвала Богу, хвала Богу, хвала Богу».
Повествование 6
На юге образовались тяжелые кучевые облака, похожие на огромные шерстяные тюки.
завалены живописным беспорядком.
Под влиянием
бризами они сливались воедино, темнея, образуя единый
угрожающая масса.
Плот лежал неподвижно на вялой безволновой
море и молча ждали бури.
Повествование 7
Четыре дня бушевала буря, пока они цеплялись за мачту
их плот для безопасности.
Наконец, с их плотом, потерпевшим крушение после
наткнувшись на рифы, они укрылись от
проливной дождь под несколькими нависающими скалами, где они ели и
спала.
На следующий день все следы бури исчезли и
то, что осталось от их запаса, казалось нетронутым.
Проверка компаса
принесло только горе, так как показало, что вероятность ветра во время
шторм вернул их всего в несколько миль к северу от Порта
Граубен.
Поэтому, решив попытаться найти исходный маршрут, они
продвигались с трудом по гранитным обломкам, смешанным с
кремня, кварца и аллювиальных отложений, в конечном итоге достигших равнины
покрыты костями.
как огромное кладбище.
Через милю они
достигли края огромного леса, состоящего из растительности
Третичный период.
Высокие пальмы были связаны сетью
неразрывные лианы, моховой ковер, покрывающий землю и
листья были бесцветными, все с коричневатым оттенком.
Исследуя лес, они обнаружили множество гигантских животных,
Мастадоны, которыми руководил первобытный человек,
Протей.
Он был ростом более двенадцати футов и размахивал
огромный сук, посох, достойный этого допотопного пастуха.
Лес
Путешествие сквозь века, к центру земли
Мимо скал из кварца и гранита, что родила мать-природа
Могильник древнего человека, жизни его больше не видно,
Путешествие по его времени неизвестно, интересно, где он был
Интересно, где он был, интересно, где он был, интересно, где он был
Берег теперь ушел за холмы, лес в наших глазах,
Скалы и далекие горы, залитые волнами слепящего света
Леса из далекого прошлого, которых не видел ни один живой человек,
Частный доисторический мир, для нас с тобой мечта
Коричневатый оттенок указывает на мой глаз, никакой цвет не скрывает их страха,
Цветы увядшие, тусклые и холодные, теперь обесцвеченные атмосферой.
Существа, извивающиеся под деревьями, огромные монстры, пропитанные яростью
Скрытый глубоко под нашей землей, пугающий, ушедший век
Пришел их пастух, ныне давно вымерший, огромный первобытный человек
Трое мужчин, полные недоверия, просто развернулись и побежали.
Повествование 8
Онемел от изумления и изумления, граничащего с
в оцепенении они убежали в лес.
Инстинктивно они сделали
в сторону моря Лиденбрука.
Обнаружение ржавого кинжала на 
пляж, и вырезанные инициалы исследователя перед ними на
плиты гранита, они поняли, что снова наступили
маршрут Арне Сакнуссемм.
После короткого морского путешествия вокруг
мысе, они сошли на берег там, где темный туннель уходил глубоко в
рок.
Когда они спустились вниз, их продвижение было остановлено куском скалы.
преграждая им путь.
Решив пробить себе дорогу, и
установив заряд, они вышли в море для безопасности.
С
взрыва, скалы перед ними раздвинулись, как занавес, и
на берегу появилась бездонная яма.
Взрыв вызвал
землетрясение, бездна разверзлась, и море влилось в
Это.
Вниз и вниз они погружались в огромную галерею, но на
Придя в себя, они обнаружили, что их плот поднимается с огромной
скорость.
В ловушке в шахте действующего вулкана они поднялись через
возраст человека, который будет окончательно изгнан на склоне горы
пронизан крошечными потоками лавы.
Их путешествие было завершено и
они оказались в 3000 милях от исходного
точка в Исландии.
Они вошли через один вулкан, и они
выйти другим.
С голубыми горами Калабрии в
на восток они ушли от горы, вернувшей их.
Пугающая гора Этна.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Life On Mars 2017
Wish You Were Here ft. Rick Wakeman 2015
Diagnosis ft. John Wetton, Cristina Scabbia, Rick Wakeman 2013
Arthur 1975
Nobody Home 2009
Merlin The Magician 1975
Lady Of The Lake 1975
Eleanor Rigby 2017
Guinevere 1975
King Arthur 1975
Part II: The Maker 1975
Part I: The Warning 1975
The Battle 1990
Sir Lancelot And The Black Knight 1975
Wonderous Stories 2017
Part IV: The Realisation 1975
Welcome to the Machine ft. Rick Wakeman, Tony Levin 2021
Part III: The Spaceman 1975
Buried Alive ft. Rick Wakeman, David Snell, Simon Hanson 1999
The Lost Cycle 1975

Тексты песен исполнителя: Rick Wakeman