| Malachi Crunch
| Малачи Хруст
|
| I Hate The Itching
| Я ненавижу зуд
|
| Acid Batman
| Кислотный Бэтмен
|
| Hollywood! | Голливуд! |
| And the cast of characters… Adam West was there, with
| И набор персонажей... Там был Адам Уэст, с
|
| his prickly fat ass wedged into grey tights, with his bouncy paunch
| его колючая толстая задница, втиснутая в серые колготки, с упругим брюшком
|
| hung over his yellowplastic yellow utitility belt. | висел над его желтым пластмассовым желтым служебным ремнем. |
| And Burt Ward, who
| И Берт Уорд, который
|
| had to have his genitalia taped down with duct tape to hide his frequent
| пришлось заклеить его гениталии скотчем, чтобы скрыть его частые
|
| erections. | эрекции. |
| It was widely known in Hollywood that the dynamic duo
| В Голливуде было широко известно, что динамичный дуэт
|
| were the two biggest cokeheads in town. | были двумя крупнейшими производителями кокаина в городе. |
| In fact, during the entire third
| Фактически, в течение всего третьего
|
| season of filming, the two were always high as a kite. | сезон съемок, эти двое всегда были кайфом, как воздушный змей. |
| They were to
| Они должны были
|
| have a great many hallucinations. | иметь очень много галлюцинаций. |
| On this date, they decided to have a
| В этот день они решили устроить
|
| little party on the set. | небольшая вечеринка на съемочной площадке. |
| They were going to ingest a little LSD, and I
| Они собирались принять немного ЛСД, и я
|
| ain’t talking about the least significant digit, either. | не говоря уже о младшей значащей цифре. |
| Let me tell
| Позвольте мне сказать
|
| you
| ты
|
| who was there. | Кто был здесь. |
| DeForrest Kelly and John Davidson stopped by. | Зашли ДеФоррест Келли и Джон Дэвидсон. |
| Oh,
| Ой,
|
| Fess Parker was there. | Там был Фесс Паркер. |
| Dennis Weaver. | Деннис Уивер. |
| Marlo Thomas. | Марло Томас. |
| Robert Clary
| Роберт Клэри
|
| a.k.a. Colonel Louis LeBeau. | он же полковник Луи ЛеБо. |
| And Otto Preminger, who had played
| И Отто Премингер, сыгравший
|
| Mr. Freeze on that night’s episode of Batman. | Мистер Фриз в вечернем эпизоде Бэтмена. |
| Well they were all
| ну они все были
|
| trippin and tootin in that mobile home that they affectionately
| Триппин и Тутин в передвижном доме, который они с любовью
|
| called the Bat-Hole, when, who should wander in but little Jimmy
| называется Бэт-нора, когда кто должен бродить в , но маленький Джимми
|
| McCullough, the young son of one of the stagehands. | Маккалоу, юный сын одного из рабочих сцены. |
| I believe he was
| Я верю, что он был
|
| the gaffer. | Гаффер. |
| Adam West shrieked A young pig! | Адам Уэст завопил Молодой поросенок! |
| Ready to be roasted!
| Готов к жарке!
|
| John Davidson stuffed an apple in his mouth and Marlo stuffed him in
| Джон Дэвидсон засунул яблоко в рот, а Марло засунул его в рот.
|
| the oven. | печь. |
| In their acid state, they cooked him and they ate him.
| В своем кислотном состоянии они приготовили его и съели.
|
| Well, the reason you’ve not heard about this story is simple. | Что ж, причина, по которой вы не слышали об этой истории, проста. |
| Bill
| Билл
|
| Dozier,
| Дозье,
|
| the show’s sleazeball producer, had extensive connections with the mob.
| подлый продюсер шоу, имел обширные связи с мафией.
|
| He had the entire McCullough family rubbed out, all the way from dad
| Он уничтожил всю семью Маккалоу, начиная с отца
|
| to dear old grandma in the nursing home. | к дорогой старой бабушке в доме престарелых. |
| Dead men don’t talk, you know? | Мертвецы не разговаривают, понимаете? |